Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Ruth 1

The Book of Ruth

Chapter 2

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

1

Modern Hebrew
ולנעמי מידע לאישה
איש גבור חיל
ממשפחת אלימלך
ושמו בעז׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:1  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:1 VLN'yMY MYD'y L'aYShH 'aYSh GBVUr ChYL MMShPhChTh 'aLYMLK VShMV B'yZ.

Latin Vulgate
2:1 erat autem vir Helimelech consanguineus homo potens et magnarum opum nomine Booz

King James Version
2:1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.

American Standard Version
2:1 And Naomi had a kinsman of her husband`s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.

Bible in Basic English
2:1 And Naomi had a relation of her husband, a man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.

Darby's English Translation
2:1 And Naomi had a relation of her husband`s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.

Douay Rheims Bible
2:1 Now her husband Elimelech had a kinsman, a powerful man, and very rich, whose name was Booz.

Noah Webster Bible
2:1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.

World English Bible
2:1 Naomi had a kinsman of her husband`s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.

Young's Literal Translation
2:1 And Naomi hath an acquaintance of her husband`s, a man mighty in wealth, of the family of Elimelech, and his name is Boaz.

2

Modern Hebrew
ותאמר רות המואביה
אל־נעמי אלכה־נא
השדה ואלקטה
בשבלים אחר אשר
אמצא־חן בעיניו
ותאמר לה לכי בתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:2  
   
-    
    -
   
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
2:2 VTh'aMUr UrVTh HMV'aBYH 'aL-N'yMY 'aLKH-N'a HShDH V'aLQTH BShBLYM 'aChUr 'aShUr 'aMTSh'a-ChN B'yYNYV VTh'aMUr LH LKY BThY.

Latin Vulgate
2:2 dixitque Ruth Moabitis ad socrum suam si iubes vadam in agrum et colligam spicas quae metentium fugerint manus ubicumque clementis in me patris familias repperero gratiam cui illa respondit vade filia mi

King James Version
2:2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.

American Standard Version
2:2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor. And she said unto her, Go, my daughter.

Bible in Basic English
2:2 And Ruth the Moabitess said to Naomi, Now let me go into the field and take up the heads of grain after him in whose eyes I may have grace. And she said to her, Go, my daughter.

Darby's English Translation
2:2 And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me, I pray, go to the field and glean among the ears of corn after him in whose sight I shall find favour. And she said to her, Go, my daughter.

Douay Rheims Bible
2:2 And Ruth the Moabitess said to her mother in law: If thou wilt, I will go into the field, and glean the ears of corn that escape the hands of the reapers, wheresoever I shall find grace with a householder that will be favourable to me. And she answered her: Go, my daughter.

Noah Webster Bible
2:2 And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said to her, Go, my daughter.

World English Bible
2:2 Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor. She said to her, Go, my daughter.

Young's Literal Translation
2:2 And Ruth the Moabitess saith unto Naomi, `Let me go, I pray thee, into the field, and I gather among the ears of corn after him in whose eyes I find grace;` and she saith to her, `Go, my daughter.`

3

Modern Hebrew
ותלך ותבוא ותלקט
בשדה אחרי הקצרים
ויקר מקרה חלקת
השדה לבעז אשר
ממשפחת אלימלך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:3  
   
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:3 VThLK VThBV'a VThLQT BShDH 'aChUrY HQTShUrYM VYQUr MQUrH ChLQTh HShDH LB'yZ 'aShUr MMShPhChTh 'aLYMLK.

Latin Vulgate
2:3 abiit itaque et colligebat spicas post terga metentium accidit autem ut ager ille haberet dominum Booz qui erat de cognatione Helimelech

King James Version
2:3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.

American Standard Version
2:3 And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech.

Bible in Basic English
2:3 And she went, and came and took up the heads of grain in the field after the cutters; and by chance she went into that part of the field which was the property of Boaz, who was of the family of Elimelech.

Darby's English Translation
2:3 And she went; and she came and gleaned in the fields after the reapers; and she chanced to light on an allotment of Boaz, who was of the family of Elimelech.

Douay Rheims Bible
2:3 She went therefore and gleaned the ears of corn after the reapers. And it happened that the owner of that field was Booz, who was of the kindred of Elimelech.

Noah Webster Bible
2:3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her lot was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.

World English Bible
2:3 She went, and came and gleaned in the field after the reapers: and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.

Young's Literal Translation
2:3 And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth -- the portion of the field is Boaz`s who is of the family of Elimelech.

4

Modern Hebrew
והנה־בעז בא מבית
לחם ויאמר לקוצרים
יהוה עמכם ויאמרו
לו יברכך יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:4  
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:4 VHNH-B'yZ B'a MBYTh LChM VY'aMUr LQVTShUrYM YHVH 'yMKM VY'aMUrV LV YBUrKK YHVH.

Latin Vulgate
2:4 et ecce ipse veniebat de Bethleem dixitque messoribus Dominus vobiscum qui responderunt ei benedicat tibi Dominus

King James Version
2:4 And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.

American Standard Version
2:4 And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, Jehovah be with you. And they answered him, Jehovah bless thee.

Bible in Basic English
2:4 And Boaz came from Beth-lehem, and said to the grain-cutters, The Lord be with you. And they made answer, The Lord give you his blessing.

Darby's English Translation
2:4 And behold, Boaz came from Bethlehem; and he said to the reapers, Jehovah be with you! And they said to him, Jehovah bless thee!

Douay Rheims Bible
2:4 And behold, he came out of Bethlehem, and said to the reapers: The Lord be with you. And they answered him: The Lord bless thee.

Noah Webster Bible
2:4 And behold, Boaz came from Beth-lehem, and said to the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.

World English Bible
2:4 Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, Yahweh be with you. They answered him, Yahweh bless you.

Young's Literal Translation
2:4 And lo, Boaz hath come from Beth-Lehem, and saith to the reapers, `Jehovah is with you;` and they say to him, `Jehovah doth bless thee.`

5

Modern Hebrew
ויאמר בעז לנערו
הנצב על־הקוצרים
למי הנערה הזאת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:5  
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:5 VY'aMUr B'yZ LN'yUrV HNTShB 'yL-HQVTShUrYM LMY HN'yUrH HZ'aTh.

Latin Vulgate
2:5 dixitque Booz iuveni qui messoribus praeerat cuius est haec puella

King James Version
2:5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

American Standard Version
2:5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

Bible in Basic English
2:5 Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this?

Darby's English Translation
2:5 And Boaz said to his servant that was set over the reapers, Whose maiden is this?

Douay Rheims Bible
2:5 And Booz said to the young man that was set over the reapers: Whose maid is this?

Noah Webster Bible
2:5 Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

World English Bible
2:5 Then said Boaz to his servant who was set over the reapers, Whose young lady is this?

Young's Literal Translation
2:5 And Boaz saith to his young man who is set over the reapers, `Whose is this young person?`

6

Modern Hebrew
ויען הנער הנצב
על־הקוצרים ויאמר
נערה מואביה היא
השבה עם־נעמי משדה
מואב׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:6  
   
-    
   
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
2:6 VY'yN HN'yUr HNTShB 'yL-HQVTShUrYM VY'aMUr N'yUrH MV'aBYH HY'a HShBH 'yM-N'yMY MShDH MV'aB.

Latin Vulgate
2:6 qui respondit haec est Moabitis quae venit cum Noemi de regione moabitide

King James Version
2:6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

American Standard Version
2:6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

Bible in Basic English
2:6 And the servant who was in authority over the cutters said, It is a Moabite girl who came back with Naomi out of the country of Moab;

Darby's English Translation
2:6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish maiden who came back with Naomi out of the fields of Moab;

Douay Rheims Bible
2:6 And he answered him: This is the Moabitess who came with Noemi, from the land of Moab,

Noah Webster Bible
2:6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi from the country of Moab:

World English Bible
2:6 The servant who was set over the reapers answered, It is the Moabite lady who came back with Naomi out of the country of Moab:

Young's Literal Translation
2:6 And the young man who is set over the reapers answereth and saith, `A young woman -- Moabitess -- she is, who came back with Naomi from the fields of Moab,

7

Modern Hebrew
ותאמר אלקטה־נא
ואספתי בעמרים
אחרי הקוצרים
ותבוא ותעמוד מאז
הבקר ועד־עתה זה
שבתה הבית מעט׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:7  
-    
   
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:7 VTh'aMUr 'aLQTH-N'a V'aSPhThY B'yMUrYM 'aChUrY HQVTShUrYM VThBV'a VTh'yMVD M'aZ HBQUr V'yD-'yThH ZH ShBThH HBYTh M'yT.

Latin Vulgate
2:7 et rogavit ut spicas colligeret remanentes sequens messorum vestigia et de mane usque nunc stat in agro et ne ad momentum quidem domum reversa est

King James Version
2:7 And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.

American Standard Version
2:7 And she said, Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and hath continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house.

Bible in Basic English
2:7 And she said to me, Let me come into the grain-field and take up the grain after the cutters. So she came, and has been here from morning till now, without resting even for a minute.

Darby's English Translation
2:7 and she said, I pray you, let me glean and gather among the sheaves after the reapers. And she came, and has continued from the morning until now: her sitting in the house has been little as yet.

Douay Rheims Bible
2:7 And she desired leave to glean the ears of corn that remain, following the steps of the reapers: and she hath been in the field from morning till now, and hath not gone home for one moment.

Noah Webster Bible
2:7 And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.

World English Bible
2:7 She said, Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and has continued even from the morning until now, except that she stayed a little in the house.

Young's Literal Translation
2:7 and she saith, Let me glean, I pray thee -- and I have gathered among the sheaves after the reapers; and she cometh and remaineth since the morning and till now; she sat in the house a little.

8

Modern Hebrew
ויאמר בעז אל־רות
הלוא שמעת בתי
אל־תלכי ללקט בשדה
אחר וגם לא תעבורי
מזה וכה תדבקין
עם־נערתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:8  
   
    -
   
    -
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
2:8 VY'aMUr B'yZ 'aL-UrVTh HLV'a ShM'yTh BThY 'aL-ThLKY LLQT BShDH 'aChUr VGM L'a Th'yBVUrY MZH VKH ThDBQYN 'yM-N'yUrThY.

Latin Vulgate
2:8 et ait Booz ad Ruth audi filia ne vadas ad colligendum in alterum agrum nec recedas ab hoc loco sed iungere puellis meis

King James Version
2:8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:

American Standard Version
2:8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither pass from hence, but abide here fast by my maidens.

Bible in Basic English
2:8 Then said Boaz to Ruth, Give ear to me, my daughter: do not go to take up the grain in another field, or go away from here, but keep here by my young women:

Darby's English Translation
2:8 And Boaz said to Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from here, but keep here with my maidens.

Douay Rheims Bible
2:8 And Booz said to Ruth: Hear me, daughter, do not go to glean in any other field, and do not depart from this place: but keep with my maids,

Noah Webster Bible
2:8 Then said Boaz to Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:

World English Bible
2:8 Then said Boaz to Ruth, Don`t you hear, my daughter? Don`t go to glean in another field, neither pass from hence, but abide here fast by my maidens.

Young's Literal Translation
2:8 And Boaz saith unto Ruth, `Hast thou not heard, my daughter? go not to glean in another field, and also, pass not over from this, and thus thou dost cleave to my young women:

9

Modern Hebrew
עיניך בשדה
אשר־יקצרון והלכת
אחריהן הלוא צויתי
את־הנערים לבלתי
נגעך וצמת והלכת
אל־הכלים ושתית
מאשר ישאבון
הנערים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:9  
   
    -
   
-    
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:9 'yYNYK BShDH 'aShUr-YQTShUrVN VHLKTh 'aChUrYHN HLV'a TShVYThY 'aTh-HN'yUrYM LBLThY NG'yK VTShMTh VHLKTh 'aL-HKLYM VShThYTh M'aShUr YSh'aBVN HN'yUrYM.

Latin Vulgate
2:9 et ubi messuerint sequere mandavi enim pueris meis ut nemo tibi molestus sit sed etiam si sitieris vade ad sarcinulas et bibe aquas de quibus et pueri bibunt

King James Version
2:9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

American Standard Version
2:9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

Bible in Basic English
2:9 Keep your eyes on the field they are cutting, and go after them; have I not given orders to the young men not to put a hand on you? And when you are in need of drink go to the vessels and take of what the young men have put there.

Darby's English Translation
2:9 Let thine eyes be on the field which is being reaped, and go thou after them; have I not charged the young men not to touch thee? And when thou art athirst, go to the vessels and drink of what the young men draw.

Douay Rheims Bible
2:9 And follow where they reap. For I have charged my young men, not to molest thee: and if thou art thirsty, go to the vessels, and drink of the waters whereof the servants drink.

Noah Webster Bible
2:9 Let thy eyes be on the field that they are reaping, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art thirsty go to the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

World English Bible
2:9 Let your eyes be on the field that they reap, and go after them: haven`t I charged the young men that they shall not touch you? and when you are thirsty, go to the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

Young's Literal Translation
2:9 thine eyes are on the field which they reap, and thou hast gone after them; have not I charged the young men not to touch thee? when thou art athirst then thou hast gone unto the vessels, and hast drunk from that which the young men draw.`

10

Modern Hebrew
ותפל על־פניה
ותשתחו ארצה ותאמר
אליו מדוע מצאתי
חן בעיניך להכירני
ואנכי נכריה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:10  
-    
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:10 VThPhL 'yL-PhNYH VThShThChV 'aUrTShH VTh'aMUr 'aLYV MDV'y MTSh'aThY ChN B'yYNYK LHKYUrNY V'aNKY NKUrYH.

Latin Vulgate
2:10 quae cadens in faciem suam et adorans super terram dixit ad eum unde mihi hoc ut invenirem gratiam ante oculos tuos et nosse me dignareris peregrinam mulierem

King James Version
2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

American Standard Version
2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?

Bible in Basic English
2:10 Then she went down on her face to the earth, and said to him, Why have I grace in your eyes, that you give attention to me, seeing I am from a strange people?

Darby's English Translation
2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favour in thine eyes, that thou shouldest regard me, seeing I am a foreigner?

Douay Rheims Bible
2:10 She fell on her face and worshipping upon the ground, said to him: Whence cometh this to me, that I should find grace before thy eyes, and that thou shouldst vouchsafe to take notice of me a woman of another country?

Noah Webster Bible
2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in thy eyes, that thou shouldst take knowledge of me, seeing I am a stranger?

World English Bible
2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, seeing I am a foreigner?

Young's Literal Translation
2:10 And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, `Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?`

11

Modern Hebrew
ויען בעז ויאמר לה
הגד הגד לי כל
אשר־עשית את־חמותך
אחרי מות אישך
ותעזבי אביך ואמך
וארץ מולדתך ותלכי
אל־עם אשר לא־ידעת
תמול שלשום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:11  
   
   
   
   
-     -
   
   
   
   
-    
-    
.    

Hebrew Transliterated
2:11 VY'yN B'yZ VY'aMUr LH HGD HGD LY KL 'aShUr-'yShYTh 'aTh-ChMVThK 'aChUrY MVTh 'aYShK VTh'yZBY 'aBYK V'aMK V'aUrTSh MVLDThK VThLKY 'aL-'yM 'aShUr L'a-YD'yTh ThMVL ShLShVM.

Latin Vulgate
2:11 cui ille respondit nuntiata sunt mihi omnia quae feceris socrui tuae post mortem viri tui et quod dereliqueris parentes tuos et terram in qua nata es et veneris ad populum quem ante nesciebas

King James Version
2:11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.

American Standard Version
2:11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been showed me, all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people that thou knewest not heretofore.

Bible in Basic English
2:11 And Boaz answering said to her, I have had news of everything you have done for your mother-in-law after the death of your husband; how you went away from your father and mother and the land of your birth, and came to a people who are strange to you.

Darby's English Translation
2:11 And Boaz answered and said to her, It has fully been shewn me, all that thou hast done to thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come to a people that thou hast not known heretofore.

Douay Rheims Bible
2:11 And he answered her: All hath been told me, that thou hast done to thy mother in law after the death of thy husband: and how thou hast left thy parents, and the land wherein thou wast born, and art come to a people which thou knewest not heretofore.

Noah Webster Bible
2:11 And Boaz answered and said to her, It hath fully been shown to me, all that thou hast done to thy mother-in-law since the death of thy husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and hast come to a people which thou knewest not heretofore.

World English Bible
2:11 Boaz answered her, It has fully been showed me, all that you have done to your mother-in-law since the death of your husband; and how you have left your father and your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn`t know before.

Young's Literal Translation
2:11 And Boaz answereth and saith to her, `It hath thoroughly been declared to me all that thou hast done with thy mother-in-law, after the death of thy husband, and thou dost leave thy father, and thy mother, and the land of thy birth, and dost come in unto a people which thou hast not known heretofore.

12

Modern Hebrew
ישלם יהוה פעלך
ותהי משכרתך שלמה
מעם יהוה אלהי
ישראל אשר־באת
לחסות תחת־כנפיו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:12  
   
   
   
   
   
    -
.-

Hebrew Transliterated
2:12 YShLM YHVH Ph'yLK VThHY MShKUrThK ShLMH M'yM YHVH 'aLHY YShUr'aL 'aShUr-B'aTh LChSVTh ThChTh-KNPhYV.

Latin Vulgate
2:12 reddat tibi Dominus pro opere tuo et plenam mercedem recipias a Domino Deo Israhel ad quem venisti et sub cuius confugisti alas

King James Version
2:12 The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.

American Standard Version
2:12 Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

Bible in Basic English
2:12 The Lord give you a reward for what you have done, and may a full reward be given to you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take cover.

Darby's English Translation
2:12 Jehovah recompense thy work, and let thy reward be full from Jehovah the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.

Douay Rheims Bible
2:12 The Lord render unto thee for thy work, and mayest thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.

Noah Webster Bible
2:12 The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou hast come to trust.

World English Bible
2:12 Yahweh recompense your work, and a full reward be given you of Yahweh, the God of Israel, under whose wings you are come to take refuge.

Young's Literal Translation
2:12 Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.`

13

Modern Hebrew
ותאמר אמצא־חן
בעיניך אדני כי
נחמתני וכי דברת
על־לב שפחתך ואנכי
לא אהיה כאחת
שפחתיך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:13  
-    
   
   
   
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:13 VTh'aMUr 'aMTSh'a-ChN B'yYNYK 'aDNY KY NChMThNY VKY DBUrTh 'yL-LB ShPhChThK V'aNKY L'a 'aHYH K'aChTh ShPhChThYK.

Latin Vulgate
2:13 quae ait inveni gratiam ante oculos tuos domine mi qui consolatus es me et locutus es ad cor ancillae tuae quae non sum similis unius puellarum tuarum

King James Version
2:13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

American Standard Version
2:13 Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.

Bible in Basic English
2:13 Then she said, May I have grace in your eyes, my lord, for you have given me comfort, and you have said kind words to your servant, though I am not like one of your servants.

Darby's English Translation
2:13 And she said, Let me find favour in thine eyes, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like one of thy handmaidens.

Douay Rheims Bible
2:13 And she said: I have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me and hast spoken to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.

Noah Webster Bible
2:13 Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like to one of thy handmaidens.

World English Bible
2:13 Then she said, Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your handmaid, though I am not as one of your handmaidens.

Young's Literal Translation
2:13 And she saith, `Let me find grace in thine eyes, my lord, because thou hast comforted me, and because thou hast spoken unto the heart of thy maid-servant, and I -- I am not as one of thy maid-servants.`

14

Modern Hebrew
ויאמר לה בעז לעת
האכל גשי הלם
ואכלת מן־הלחם
וטבלת פתך בחמץ
ותשב מצד הקוצרים
ויצבט־לה קלי
ותאכל ותשבע ותתר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:14  
   
   
   
   
    -
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
2:14 VY'aMUr LH B'yZ L'yTh H'aKL GShY HLM V'aKLTh MN-HLChM VTBLTh PhThK BChMTSh VThShB MTShD HQVTShUrYM VYTShBT-LH QLY VTh'aKL VThShB'y VThThUr.

Latin Vulgate
2:14 dixitque ad eam Booz quando hora vescendi fuerit veni huc et comede panem et intingue buccellam tuam in aceto sedit itaque ad messorum latus et congessit pulentam sibi comeditque et saturata est et tulit reliquias

King James Version
2:14 And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.

American Standard Version
2:14 And at meal-time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she did eat, and was sufficed, and left thereof.

Bible in Basic English
2:14 And at meal-time Boaz said to her, Come here, and take some of the bread, and put your bit into the wine. And she took her seat among the grain-cutters: and he gave her dry grain, and she took it, and there was more than enough for her meal.

Darby's English Translation
2:14 And Boaz said to her at mealtime, Come hither and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers; and he reached her parched corn, and she ate and was sufficed, and reserved some.

Douay Rheims Bible
2:14 And Booz said to her: At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. So she sat at the side of the reapers, and she heaped to herself frumenty, and ate and was filled, and took the leavings.

Noah Webster Bible
2:14 And Boaz said to her, At meal-time come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she ate, and was satisfied, and left.

World English Bible
2:14 At meal-time Boaz said to her, Come here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar. She sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she ate, and was sufficed, and left of it.

Young's Literal Translation
2:14 And Boaz saith to her, `At meal-time come nigh hither, and thou hast eaten of the bread, and dipped thy morsel in the vinegar.` And she sitteth at the side of the reapers, and he reacheth to her roasted corn, and she eateth, and is satisfied, and leaveth.

15

Modern Hebrew
ותקם ללקט ויצו
בעז את־נעריו לאמר
גם בין העמרים
תלקט ולא תכלימוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:15  
   
   
    -
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:15 VThQM LLQT VYTShV B'yZ 'aTh-N'yUrYV L'aMUr GM BYN H'yMUrYM ThLQT VL'a ThKLYMVH.

Latin Vulgate
2:15 atque inde surrexit ut spicas ex more colligeret praecepit autem Booz pueris suis dicens etiam si vobiscum metere voluerit ne prohibeatis eam

King James Version
2:15 And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:

American Standard Version
2:15 And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not.

Bible in Basic English
2:15 And when she got ready to take up the grain, Boaz gave his young men orders, saying, Let her take it even from among the cut grain, and say nothing to her.

Darby's English Translation
2:15 And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and ye shall not reproach her.

Douay Rheims Bible
2:15 And she arose from thence, to glean the ears of corn as before. And Booz commanded his servants, saying: If she would even reap with you, hinder her not:

Noah Webster Bible
2:15 And when she had risen to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:

World English Bible
2:15 When she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and don`t reproach her.

Young's Literal Translation
2:15 And she riseth to glean, and Boaz chargeth his young men, saying, `Even between the sheaves she doth glean, and ye do not cause her to blush;

16

Modern Hebrew
וגם של־תשלו לה
מן־הצבתים ועזבתם
ולקטה ולא
תגערו־בה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:16  
-    
-    
   
.-    

Hebrew Transliterated
2:16 VGM ShL-ThShLV LH MN-HTShBThYM V'yZBThM VLQTH VL'a ThG'yUrV-BH.

Latin Vulgate
2:16 et de vestris quoque manipulis proicite de industria et remanere permittite ut absque rubore colligat et colligentem nemo corripiat

King James Version
2:16 And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.

American Standard Version
2:16 And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.

Bible in Basic English
2:16 And let some heads of grain be pulled out of what has been corded up, and dropped for her to take, and let no sharp word be said to her.

Darby's English Translation
2:16 And ye shall also sometimes draw out for her some ears out of the handfuls, and leave them that she may glean, and rebuke her not.

Douay Rheims Bible
2:16 And let fall some of your handfuls of purpose, and leave them, that she may gather them without shame, and let no man rebuke her when she gathereth them.

Noah Webster Bible
2:16 And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.

World English Bible
2:16 Also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and don`t rebuke her.

Young's Literal Translation
2:16 and also ye do surely cast to her of the handfuls -- and have left, and she hath gleaned, and ye do not push against her.`

17

Modern Hebrew
ותלקט בשדה
עד־הערב ותחבט את
אשר־לקטה ויהי
כאיפה שערים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:17  
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
2:17 VThLQT BShDH 'yD-H'yUrB VThChBT 'aTh 'aShUr-LQTH VYHY K'aYPhH Sh'yUrYM.

Latin Vulgate
2:17 collegit ergo in agro usque ad vesperam et quae collegerat virga caedens et excutiens invenit hordei quasi oephi mensuram id est tres modios

King James Version
2:17 So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.

American Standard Version
2:17 So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.

Bible in Basic English
2:17 So she went on getting together the heads of grain till evening; and after crushing out the seed it came to about an ephah of grain.

Darby's English Translation
2:17 And she gleaned in the field until even, and beat out what she had gleaned; and it was about an ephah of barley.

Douay Rheims Bible
2:17 She gleaned therefore in the field till evening: and beating out with a rod and threshing what she had gleaned, she found about the measure of an ephi of barley, that is, three bushels:

Noah Webster Bible
2:17 So she gleaned in the field until evening, and beat out that which she had gleaned: and it was about an ephah of barley.

World English Bible
2:17 So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.

Young's Literal Translation
2:17 And she gleaneth in the field till the evening, and beateth out that which she hath gleaned, and it is about an ephah of barley;

18

Modern Hebrew
ותשא ותבוא העיר
ותרא חמותה את
אשר־לקטה ותוצא
ותתן־לה את אשר־
הותרה משבעה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:18  
   
   
   
    -
    -
    -
.

Hebrew Transliterated
2:18 VThSh'a VThBV'a H'yYUr VThUr'a ChMVThH 'aTh 'aShUr-LQTH VThVTSh'a VThThN-LH 'aTh 'aShUr- HVThUrH MShB'yH.

Latin Vulgate
2:18 quos portans reversa est in civitatem et ostendit socrui suae insuper protulit et dedit ei de reliquiis cibi sui quo saturata fuerat

King James Version
2:18 And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.

American Standard Version
2:18 And she took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed.

Bible in Basic English
2:18 And she took it up and went into the town; and she let her mother-in-law see what she had got, and after taking enough for herself she gave her the rest.

Darby's English Translation
2:18 And she took it up, and came into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had reserved after she was sufficed.

Douay Rheims Bible
2:18 Which she took up and returned into the city, and shewed it to her mother in law: moreover she brought out, and gave her of the remains of her meat, wherewith she had been filled.

Noah Webster Bible
2:18 And she took it, and went into the city: and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her what she had reserved after she was satisfied.

World English Bible
2:18 She took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned: and she brought forth and gave to her that which she had left after she was sufficed.

Young's Literal Translation
2:18 and she taketh it up, and goeth into the city, and her mother-in-law seeth that which she hath gleaned, and she bringeth out and giveth to her that which she left from her satiety.

19

Modern Hebrew
ותאמר לה חמותה
איפה לקטת היום
ואנה עשית יהי
מכירך ברוך ותגד
לחמותה את
אשר־עשתה עמו
ותאמר שם האיש אשר
עשיתי עמו היום
בעז׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:19  
   
   
   
   
   
   
   
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:19 VTh'aMUr LH ChMVThH 'aYPhH LQTTh HYVM V'aNH 'yShYTh YHY MKYUrK BUrVK VThGD LChMVThH 'aTh 'aShUr-'yShThH 'yMV VTh'aMUr ShM H'aYSh 'aShUr 'yShYThY 'yMV HYVM B'yZ.

Latin Vulgate
2:19 dixitque ei socrus ubi hodie collegisti et ubi fecisti opus sit benedictus qui misertus est tui indicavitque ei apud quem esset operata et nomen dixit viri quod Booz vocaretur

King James Version
2:19 And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.

American Standard Version
2:19 And her mother-in-law said unto her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? blessed be he that did take knowledge of thee. And she showed her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man`s name with whom I wrought to-day is Boaz.

Bible in Basic English
2:19 And her mother-in-law said to her, Where did you take up the grain today, and where were you working? May a blessing be on him who gave such attention to you. And she gave her mother-in-law an account of where she had been working, and said, The name of the man with whom I was working today is Boaz.

Darby's English Translation
2:19 And her mother-in-law said to her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? Blessed be he that did regard thee! And she told her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man`s name with whom I wrought to-day is Boaz.

Douay Rheims Bible
2:19 And her mother in law said to her: Where hast thou gleaned to day, and where hast thou wrought? blessed be he that hath had pity on thee. And she told her with whom she had wrought: and she told the man's name, that he was called Booz.

Noah Webster Bible
2:19 And her mother-in-law said to her, Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou labored? blessed be he that took knowledge of thee. And she showed her mother-in-law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to-day is Boaz.

World English Bible
2:19 Her mother-in-law said to her, Where have you gleaned today? and where have you worked? blessed be he who did take knowledge of you. She showed her mother-in-law with whom she had worked, and said, The man`s name with whom I worked today is Boaz.

Young's Literal Translation
2:19 And her mother-in-law saith to her, `Where hast thou gleaned to-day? and where hast thou wrought? may he who is discerning thee be blessed.` And she declareth to her mother-in-law with whom she hath wrought, and saith, `The name of the man with whom I have wrought to-day is Boaz.`

20

Modern Hebrew
ותאמר נעמי לכלתה
ברוך הוא ליהוה
אשר לא־עזב חסדו
את־החיים ואת־
המתים ותאמר לה
נעמי קרוב לנו
האיש מגאלנו הוא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:20  
   
   
   
-    
-    
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:20 VTh'aMUr N'yMY LKLThH BUrVK HV'a LYHVH 'aShUr L'a-'yZB ChSDV 'aTh-HChYYM V'aTh- HMThYM VTh'aMUr LH N'yMY QUrVB LNV H'aYSh MG'aLNV HV'a.

Latin Vulgate
2:20 cui respondit Noemi benedictus sit a Domino quoniam eandem gratiam quam praebuerat vivis servavit et mortuis rursumque propinquus ait noster est homo

King James Version
2:20 And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.

American Standard Version
2:20 And Naomi said unto her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is nigh of kin unto us, one of our near kinsmen.

Bible in Basic English
2:20 And Naomi said to her daughter-in-law, May the blessing of the Lord, who has at all times been kind to the living and to the dead, be on him. And Naomi said to her, The man is of our family, one of our near relations.

Darby's English Translation
2:20 And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of Jehovah, who has not left off his kindness to the living and to the dead! And Naomi said to her, The man is near of kin to us, one of those who have the right of our redemption.

Douay Rheims Bible
2:20 And Noemi answered her: Blessed be he of the Lord: because the same kindness which he shewed to the living, he hath kept also to the dead. And again she said: The man is our kinsman.

Noah Webster Bible
2:20 And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said to her, The man is near of kin to us, one of our next kinsmen.

World English Bible
2:20 Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of Yahweh, who has not left off his kindness to the living and to the dead. Naomi said to her, The man is a close relative to us, one of our near kinsmen.

Young's Literal Translation
2:20 And Naomi saith to her daughter-in-law, `Blessed is he of Jehovah who hath not forsaken His kindness with the living and with the dead;` and Naomi saith to her, `The man is a relation of ours; he is of our redeemers.`

21

Modern Hebrew
ותאמר רות המואביה
גם כי־אמר אלי
עם־הנערים אשר־לי
תדבקין עד אם־כלו
את כל־הקציר
אשר־לי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:21  
   
   
    -
-     -
   
    -
.-     -

Hebrew Transliterated
2:21 VTh'aMUr UrVTh HMV'aBYH GM KY-'aMUr 'aLY 'yM-HN'yUrYM 'aShUr-LY ThDBQYN 'yD 'aM-KLV 'aTh KL-HQTShYUr 'aShUr-LY.

Latin Vulgate
2:21 et Ruth hoc quoque inquit praecepit mihi ut tamdiu messoribus eius iungerer donec omnes segetes meterentur

King James Version
2:21 And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

American Standard Version
2:21 And Ruth the Moabitess said, Yea, he said unto me, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

Bible in Basic English
2:21 And Ruth the Moabitess said, Truly, he said to me, Keep near my young men till all my grain is cut.

Darby's English Translation
2:21 And Ruth the Moabitess said, He said to me also, Thou shalt keep with my young men until they have ended all my harvest.

Douay Rheims Bible
2:21 And Ruth said, He also charged me, that I should keep close to his reapers, till all the corn should be reaped.

Noah Webster Bible
2:21 And Ruth the Moabitess said, He said to me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

World English Bible
2:21 Ruth the Moabitess said, Yes, he said to me, You shall keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.

Young's Literal Translation
2:21 And Ruth the Moabitess saith, `Also he surely said unto me, Near the young people whom I have thou dost cleave till they have completed the whole of the harvest which I have.`

22

Modern Hebrew
ותאמר נעמי אל־רות
כלתה טוב בתי כי
תצאי עם־נערותיו
ולא יפגעו־ בך
בשדה אחר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:22  
   
    -
   
   
    -
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:22 VTh'aMUr N'yMY 'aL-UrVTh KLThH TVB BThY KY ThTSh'aY 'yM-N'yUrVThYV VL'a YPhG'yV- BK BShDH 'aChUr.

Latin Vulgate
2:22 cui dixit socrus melius est filia mi ut cum puellis eius exeas ad metendum ne in alieno agro quispiam resistat tibi

King James Version
2:22 And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

American Standard Version
2:22 And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, and that they meet thee not in any other field.

Bible in Basic English
2:22 And Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, It is better, my daughter, for you to go out with his servant-girls, so that no danger may come to you in another field.

Darby's English Translation
2:22 And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

Douay Rheims Bible
2:22 And her mother in law said to her: It is better for thee, my daughter, to go out to reap with his maids, lest in another man's field some one may resist thee.

Noah Webster Bible
2:22 And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that thou shouldst go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.

World English Bible
2:22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not meet you in any other field.

Young's Literal Translation
2:22 And Naomi saith unto Ruth her daughter-in-law, `Good, my daughter, that thou goest out with his young women, and they come not against thee in another field.`

23

Modern Hebrew
ותדבק בנערות בעז
ללקט עד־כלות
קציר־השערים וקציר
החטים ותשב
את־חמותה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:23  
   
   
-     -
   
.-    

Hebrew Transliterated
2:23 VThDBQ BN'yUrVTh B'yZ LLQT 'yD-KLVTh QTShYUr-HSh'yUrYM VQTShYUr HChTYM VThShB 'aTh-ChMVThH.

Latin Vulgate
2:23 iuncta est itaque puellis Booz et tamdiu cum eis messuit donec hordea et triticum in horreis conderentur

King James Version
2:23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.

American Standard Version
2:23 So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law.

Bible in Basic English
2:23 So she kept near the servant-girls of Boaz to take up the grain till the cutting of the early grain and the cutting of the late grain were ended; and she went on living with her mother-in-law.

Darby's English Translation
2:23 So she kept with the maidens of Boaz to glean, until the end of the barley-harvest and of the wheat-harvest. And she dwelt with her mother-in-law.

Douay Rheims Bible
2:23 So she kept close to the maids of Booz: and continued to glean with them, till all the barley and the wheat were laid up in the barns.

Noah Webster Bible
2:23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean to the end of barley-harvest and of wheat-harvest; and dwelt with her mother-in-law.

World English Bible
2:23 So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.

Young's Literal Translation
2:23 And she cleaveth to the young women of Boaz to glean, till the completion of the barley-harvest, and of the wheat-harvest, and she dwelleth with her mother-in-law.

Ruth 3

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com