Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
2nd Kings 3

The Second Book of the Kings

Chapter 4

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

1

Modern Hebrew
ואשה אחת מנשי
בני־הנביאים צעקה
אל־אלישע לאמר
עבדך אישי מת ואתה
ידעת כי עבדך היה
ירא את־יהוה והנשה
בא לקחת את־שני
ילדי לו לעבדים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:1  
   
-    
-    
   
   
   
   
   
    -
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
4:1 V'aShH 'aChTh MNShY BNY-HNBY'aYM TSh'yQH 'aL-'aLYSh'y L'aMUr 'yBDK 'aYShY MTh V'aThH YD'yTh KY 'yBDK HYH YUr'a 'aTh-YHVH VHNShH B'a LQChTh 'aTh-ShNY YLDY LV L'yBDYM.

Latin Vulgate
4:1 mulier autem quaedam de uxoribus prophetarum clamabat ad Heliseum dicens servus tuus vir meus mortuus est et tu nosti quia servus tuus fuit timens Dominum et ecce creditor venit ut tollat duos filios meos ad serviendum sibi

King James Version
4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

American Standard Version
4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear Jehovah: and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.

Bible in Basic English
4:1 Now a certain woman, the wife of one of the sons of the prophets, came crying to Elisha and said, Your servant my husband is dead; and to your knowledge he was a worshipper of the Lord; but now, the creditor has come to take my two children as servants in payment of his debt.

Darby's English Translation
4:1 And a woman of the wives of the sons of the prophets cried to Elisha saying, Thy servant my husband is dead, and thou knowest that thy servant feared Jehovah; and the creditor is come to take my two children to be bondmen.

Douay Rheims Bible
4:1 Now a certain woman of the wives of the prophets cried to Eliseus, saying: Thy servant my husband is dead, and thou knowest that thy servant was one that feared God, and behold the creditor is come to take away my two sons to serve him.

Noah Webster Bible
4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant feared the LORD: and the creditor hath come to take to him my two sons to be bond-men.

World English Bible
4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Your servant my husband is dead; and you know that your servant did fear Yahweh: and the creditor is come to take to him my two children to be bondservants.

Young's Literal Translation
4:1 And a certain woman of the wives of the sons of the prophets hath cried unto Elisha, saying, `Thy servant, my husband, is dead, and thou hast known that thy servant was fearing Jehovah, and the lender hath come to take my two children to him for servants.`

2

Modern Hebrew
ויאמר אליה אלישע
מה אעשה־לך הגידי
לי מה־יש־לכי בבית
ותאמר אין לשפחתך
כל בבית כי
אם־אסוך שמן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:2  
   
   
    -
--    
   
   
   
-    
.

Hebrew Transliterated
4:2 VY'aMUr 'aLYH 'aLYSh'y MH 'a'yShH-LK HGYDY LY MH-YSh-LKY BBYTh VTh'aMUr 'aYN LShPhChThK KL BBYTh KY 'aM-'aSVK ShMN.

Latin Vulgate
4:2 cui dixit Heliseus quid vis ut faciam tibi dic mihi quid habes in domo tua at illa respondit non habeo ancilla tua quicquam in domo mea nisi parum olei quo unguear

King James Version
4:2 And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

American Standard Version
4:2 And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil.

Bible in Basic English
4:2 Then Elisha said to her, What am I to do for you? say now, what have you in the house? And she said, Your servant has nothing in the house but a pot of oil.

Darby's English Translation
4:2 And Elisha said to her, What shall I do for thee? Tell me, what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid has not anything at all in the house but a pot of oil.

Douay Rheims Bible
4:2 And Eliseus said to her: What wilt thou have me to do for thee? Tell me, what hast thou in thy house? And she answered: I thy handmaid have nothing in my house but a little oil, to anoint me.

Noah Webster Bible
4:2 And Elisha said to her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

World English Bible
4:2 Elisha said to her, What shall I do for you? tell me; what have you in the house? She said, Your handmaid has nothing in the house, except a pot of oil.

Young's Literal Translation
4:2 And Elisha saith unto her, `What do I do for thee? declare to me, what hast thou in the house?` and she saith, `Thy maid-servant hath nothing in the house except a pot of oil.`

3

Modern Hebrew
ויאמר לכי שאלי־לך
כלים מן־החוץ מאת
כל־שכנכי כלים
רקים אל־ תמעיטי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:3  
   
    -
    -
    -
-    
.

Hebrew Transliterated
4:3 VY'aMUr LKY Sh'aLY-LK KLYM MN-HChVTSh M'aTh KL-ShKNKY KLYM UrQYM 'aL- ThM'yYTY.

Latin Vulgate
4:3 cui ait vade pete mutuo ab omnibus vicinis tuis vasa vacua non pauca

King James Version
4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

American Standard Version
4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.

Bible in Basic English
4:3 Then he said, Go out to all your neighbours and get vessels, a very great number of them.

Darby's English Translation
4:3 And he said, Go, borrow for thyself vessels abroad from all thy neighbours, empty vessels; let it not be few;

Douay Rheims Bible
4:3 And he said to her: Go, borrow of all thy neighbours empty vessels not a few.

Noah Webster Bible
4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.

World English Bible
4:3 Then he said, Go, borrow you vessels abroad of all your neighbors, even empty vessels; borrow not a few.

Young's Literal Translation
4:3 And he saith, `Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours -- empty vessels -- let them not be few;

4

Modern Hebrew
ובאת וסגרת הדלת
בעדך ובעד־בניך
ויצקת על כל־הכלים
האלה והמלא תסיעי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:4  
   
   
    -
-    
   
.

Hebrew Transliterated
4:4 VB'aTh VSGUrTh HDLTh B'yDK VB'yD-BNYK VYTShQTh 'yL KL-HKLYM H'aLH VHML'a ThSY'yY.

Latin Vulgate
4:4 et ingredere et claude ostium cum intrinsecus fueris tu et filii tui et mitte inde in omnia vasa haec et cum plena fuerint tolles

King James Version
4:4 And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

American Standard Version
4:4 And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.

Bible in Basic English
4:4 Then go in, and, shutting the door on yourself and your sons, put oil into all these vessels, putting on one side the full ones.

Darby's English Translation
4:4 and go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels, and set aside what is full.

Douay Rheims Bible
4:4 And go in, and shut thy door, when thou art within, and thy sons: and pour out thereof into all those vessels: and when they are full take them away.

Noah Webster Bible
4:4 And when thou hast come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

World English Bible
4:4 You shall go in, and shut the door on you and on your sons, and pour out into all those vessels; and you shall set aside that which is full.

Young's Literal Translation
4:4 and thou hast entered, and shut the door upon thee, and upon thy sons, and hast poured out into all these vessels, and the full ones thou dost remove.`

5

Modern Hebrew
ותלך מאתו ותסגר
הדלת בעדה ובעד
בניה הם מגשים
אליה והיא מיצקת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:5  
   
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:5 VThLK M'aThV VThSGUr HDLTh B'yDH VB'yD BNYH HM MGShYM 'aLYH VHY'a MYTShQTh.

Latin Vulgate
4:5 ivit itaque mulier et clusit ostium super se et super filios suos illi offerebant vasa et illa infundebat

King James Version
4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

American Standard Version
4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons; they brought the vessels to her, and she poured out.

Bible in Basic English
4:5 So she went away, and when the door was shut on her and her sons, they took the vessels to her and she put oil into them.

Darby's English Translation
4:5 And she went from him, and shut the door upon her and upon her sons: they brought the vessels to her, and she poured out.

Douay Rheims Bible
4:5 So the woman went, and shut the door upon her, and upon her sons: they brought her the vessels, and she poured in.

Noah Webster Bible
4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

World English Bible
4:5 So she went from him, and shut the door on her and on her sons; they brought the vessels to her, and she poured out.

Young's Literal Translation
4:5 And she goeth from him, and shutteth the door upon her, and upon her sons; they are bringing nigh unto her, and she is pouring out,

6

Modern Hebrew
ויהי כמלאת הכלים
ותאמר אל־בנה
הגישה אלי עוד כלי
ויאמר אליה אין
עוד כלי ויעמד
השמן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:6  
   
   
    -
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:6 VYHY KML'aTh HKLYM VTh'aMUr 'aL-BNH HGYShH 'aLY 'yVD KLY VY'aMUr 'aLYH 'aYN 'yVD KLY VY'yMD HShMN.

Latin Vulgate
4:6 cumque plena fuissent vasa dixit ad filium suum adfer mihi adhuc vas et ille respondit non habeo stetitque oleum

King James Version
4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

American Standard Version
4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

Bible in Basic English
4:6 And when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped.

Darby's English Translation
4:6 And it came to pass when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

Douay Rheims Bible
4:6 And when the vessels were full, she said to her son: Bring me yet a vessel. And he answered: I have no more. And the oil stood.

Noah Webster Bible
4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

World English Bible
4:6 It happened, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. He said to her, There isn`t another vessel. The oil stayed.

Young's Literal Translation
4:6 and it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, `Bring nigh unto me a vessel more,` and he saith unto her, `There is not a vessel more;` and the oil stayeth.

7

Modern Hebrew
ותבא ותגד לאיש
האלהים ויאמר לכי
מכרי את־השמן
ושלמי את־נשיכי
ואת בניכי תחיי
בנותר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:7  
   
   
   
-    
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
4:7 VThB'a VThGD L'aYSh H'aLHYM VY'aMUr LKY MKUrY 'aTh-HShMN VShLMY 'aTh-NShYKY V'aTh BNYKY ThChYY BNVThUr.

Latin Vulgate
4:7 venit autem illa et indicavit homini Dei et ille vade inquit vende oleum et redde creditori tuo tu autem et filii tui vivite de reliquo

King James Version
4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

American Standard Version
4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.

Bible in Basic English
4:7 So she came to the man of God and gave him word of what she had done. And he said, Go and get money for the oil and make payment of your debt, and let the rest be for the needs of yourself and your sons.

Darby's English Translation
4:7 And she came and told the man of God; and he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons on the rest.

Douay Rheims Bible
4:7 And she came, and told the man of God. And he said: Go, sell the oil, and pay thy creditor: and thou and thy sons live of the rest.

Noah Webster Bible
4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children on the remainder.

World English Bible
4:7 Then she came and told the man of God. He said, Go, sell the oil, and pay your debt, and live you and your sons of the rest.

Young's Literal Translation
4:7 And she cometh and declareth to the man of God, and he saith, `Go, sell the oil, and repay thy loan; and thou and thy sons do live of the rest.`

8

Modern Hebrew
ויהי היום ויעבר
אלישע אל־שונם ושם
אשה גדולה
ותחזק־בו לאכל־לחם
ויהי מדי עברו יסר
שמה לאכל־לחם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:8  
   
   
    -
   
-     -
   
   
.-    

Hebrew Transliterated
4:8 VYHY HYVM VY'yBUr 'aLYSh'y 'aL-ShVNM VShM 'aShH GDVLH VThChZQ-BV L'aKL-LChM VYHY MDY 'yBUrV YSUr ShMH L'aKL-LChM.

Latin Vulgate
4:8 facta est autem quaedam dies et transiebat Heliseus per Sunam erat autem ibi mulier magna quae tenuit eum ut comederet panem cumque frequenter inde transiret devertebat ad eam ut comederet panem

King James Version
4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

American Standard Version
4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

Bible in Basic English
4:8 Now there came a day when Elisha went to Shunem, and there was a woman of high position living there, who made him come in and have a meal with her. And after that, every time he went by, he went into her house for a meal.

Darby's English Translation
4:8 And it came to pass on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a wealthy woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

Douay Rheims Bible
4:8 And there was a day when Eliseus passed by Sunam: now there was a great woman there, who detained him to eat bread; and as he passed often that way, he turned into her house to eat bread.

Noah Webster Bible
4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a distinguished woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

World English Bible
4:8 It fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.

Young's Literal Translation
4:8 And the day cometh that Elisha passeth over unto Shunem, and there is a great woman, and she layeth hold on him to eat bread, and it cometh to pass, at the time of his passing over, he turneth aside thither to eat bread,

9

Modern Hebrew
ותאמר אל־אישה
הנה־נא ידעתי כי
איש אלהים קדוש
הוא עבר עלינו
תמיד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:9  
-    
    -
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:9 VTh'aMUr 'aL-'aYShH HNH-N'a YD'yThY KY 'aYSh 'aLHYM QDVSh HV'a 'yBUr 'yLYNV ThMYD.

Latin Vulgate
4:9 quae dixit ad virum suum animadverto quod vir Dei sanctus est iste qui transit per nos frequenter

King James Version
4:9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.

American Standard Version
4:9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually.

Bible in Basic English
4:9 And she said to her husband, Now I see that this is a holy man of God, who comes by day after day.

Darby's English Translation
4:9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passes by us continually.

Douay Rheims Bible
4:9 And she said to her husband: I perceive that this is a holy man of God, who often passeth by us.

Noah Webster Bible
4:9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passeth by us continually.

World English Bible
4:9 She said to her husband, See now, I perceive that this is a holy man of God, that passes by us continually.

Young's Literal Translation
4:9 and she saith unto her husband, `Lo, I pray thee, I have known that a holy man of God he is, passing over by us continually;

10

Modern Hebrew
נעשה־נא עלית־קיר
קטנה ונשים לו שם
מטה ושלחן וכסא
ומנורה והיה בבאו
אלינו יסור שמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:10  
-     -
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:10 N'yShH-N'a 'yLYTh-QYUr QTNH VNShYM LV ShM MTH VShLChN VKS'a VMNVUrH VHYH BB'aV 'aLYNV YSVUr ShMH.

Latin Vulgate
4:10 faciamus ergo cenaculum parvum et ponamus ei in eo lectulum et mensam et sellam et candelabrum ut cum venerit ad nos maneat ibi

King James Version
4:10 Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

American Standard Version
4:10 Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

Bible in Basic English
4:10 So let us make a little room on the wall; and put a bed there for him, and a table and a seat and a light; so that when he comes to us, he will be able to go in there.

Darby's English Translation
4:10 Let us make, I pray thee, a small upper chamber with walls, and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lampstand; and it shall be when he cometh to us, he shall turn in thither.

Douay Rheims Bible
4:10 Let us therefore make him a little chamber, and put a little bed in it for him, and a table, and a stool, and a candlestick, that when he cometh to us, he may abide there.

Noah Webster Bible
4:10 Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

World English Bible
4:10 Let us make, Please, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lamp stand: and it shall be, when he comes to us, that he shall turn in there.

Young's Literal Translation
4:10 let us make, I pray thee, a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a candlestick; and it hath been, in his coming in unto us, he doth turn aside thither.`

11

Modern Hebrew
ויהי היום ויבא
שמה ויסר אל־העליה
וישכב־שמה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:11  
   
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
4:11 VYHY HYVM VYB'a ShMH VYSUr 'aL-H'yLYH VYShKB-ShMH.

Latin Vulgate
4:11 facta est igitur dies quaedam et veniens devertit in cenaculum et requievit ibi

King James Version
4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.

American Standard Version
4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber and lay there.

Bible in Basic English
4:11 Now one day, when he had gone there, he went into the little room and took his rest there.

Darby's English Translation
4:11 And it came to pass on a day, that he came thither, and he turned into the upper chamber, and lay there.

Douay Rheims Bible
4:11 Now there was a certain day when he came and turned in to the chamber, and rested there.

Noah Webster Bible
4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.

World English Bible
4:11 It fell on a day, that he came there, and he turned into the chamber and lay there.

Young's Literal Translation
4:11 And the day cometh, that he cometh in thither, and turneth aside unto the upper chamber, and lieth there,

12

Modern Hebrew
ויאמר אל־גחזי
נערו קרא לשונמית
הזאת ויקרא־לה
ותעמד לפניו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:12  
-    
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:12 VY'aMUr 'aL-GChZY N'yUrV QUr'a LShVNMYTh HZ'aTh VYQUr'a-LH VTh'yMD LPhNYV.

Latin Vulgate
4:12 dixitque ad Giezi puerum suum voca Sunamitin istam qui cum vocasset eam et illa stetisset coram eo

King James Version
4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.

American Standard Version
4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.

Bible in Basic English
4:12 And he said to Gehazi, his servant, Send for this Shunammite. So in answer to his voice she came before him.

Darby's English Translation
4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.

Douay Rheims Bible
4:12 And he said to Giezi his servant Call this Sunamitess. And when he had called her, and she stood before him,

Noah Webster Bible
4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunamite. And when he had called her, she stood before him.

World English Bible
4:12 He said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. When he had called her, she stood before him.

Young's Literal Translation
4:12 and he saith unto Gehazi his young man, `Call for this Shunammite;` and he calleth for her, and she standeth before him.

13

Modern Hebrew
ויאמר לו אמר־נא
אליה הנה חרדת
אלינו את־כל־החרדה
הזאת מה לעשות לך
היש לדבר־לך
אל־המלך או אל־שר
הצבא ותאמר בתוך
עמי אנכי ישבת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:13  
   
    -
   
--    
   
   
-    
    -
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:13 VY'aMUr LV 'aMUr-N'a 'aLYH HNH ChUrDTh 'aLYNV 'aTh-KL-HChUrDH HZ'aTh MH L'yShVTh LK HYSh LDBUr-LK 'aL-HMLK 'aV 'aL-ShUr HTShB'a VTh'aMUr BThVK 'yMY 'aNKY YShBTh.

Latin Vulgate
4:13 dixit ad puerum loquere ad eam ecce sedule in omnibus ministrasti nobis quid vis ut faciam tibi numquid habes negotium et vis ut loquar regi sive principi militiae quae respondit in medio populi mei habito

King James Version
4:13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

American Standard Version
4:13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

Bible in Basic English
4:13 And he said to him, Now say to her, See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? will you have any request made for you to the king or the captain of the army? But she said, I am living among my people.

Darby's English Translation
4:13 And he said to him, Say now to her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she said, I dwell among mine own people.

Douay Rheims Bible
4:13 He said to his servant: Say to her Behold thou hast diligently served us in all things, what wilt thou have me to de for thee? hast thou any business, and wilt thou that I speak to the king, or to the general of the army? And she answered: I dwell in the midst of my own people.

Noah Webster Bible
4:13 And he said to him, Say now to her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldst thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among my own people.

World English Bible
4:13 He said to him, Say now to her, Behold, you have been careful for us with all this care; what is to be done for you? would you be spoken for to the king, or to the captain of the host? She answered, I dwell among my own people.

Young's Literal Translation
4:13 And he saith to him, `Say, I pray thee, unto her, Lo, thou hast troubled thyself concerning us with all this trouble; what -- to do for thee? is it to speak for thee unto the king, or unto the head of the host?` and she saith, `In the midst of my people I am dwelling.`

14

Modern Hebrew
ויאמר ומה לעשות
לה ויאמר גיחזי
אבל בן אין־לה
ואישה זקן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:14  
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:14 VY'aMUr VMH L'yShVTh LH VY'aMUr GYChZY 'aBL BN 'aYN-LH V'aYShH ZQN.

Latin Vulgate
4:14 et ait quid ergo vult ut faciam ei dixitque Giezi ne quaeras filium enim non habet et vir eius senex est

King James Version
4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

American Standard Version
4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.

Bible in Basic English
4:14 So he said, What then is to be done for her? And Gehazi made answer, Still there is this, she has no son and her husband is old.

Darby's English Translation
4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi said, Verily, she has no son, and her husband is old.

Douay Rheims Bible
4:14 And he said : What will she then that I do for her? And Giezi said: Do not ask, for she hath no son, and her husband is old.

Noah Webster Bible
4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

World English Bible
4:14 He said, What then is to be done for her? Gehazi answered, Most assuredly she has no son, and her husband is old.

Young's Literal Translation
4:14 And he saith, `And what -- to do for her?` and Gehazi saith, `Verily she hath no son, and her husband is aged.`

15

Modern Hebrew
ויאמר קרא־לה
ויקרא־לה ותעמד
בפתח׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:15  
-    
    -
.

Hebrew Transliterated
4:15 VY'aMUr QUr'a-LH VYQUr'a-LH VTh'yMD BPhThCh.

Latin Vulgate
4:15 praecepit itaque ut vocaret eam quae cum vocata fuisset et stetisset ad ostium

King James Version
4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

American Standard Version
4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

Bible in Basic English
4:15 Then he said, Send for her. And in answer to his voice she took her place at the door.

Darby's English Translation
4:15 And he said, Call her; and he called her; and she stood in the doorway.

Douay Rheims Bible
4:15 Then he bid him call her: And when she was called, and stood before the door.

Noah Webster Bible
4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

World English Bible
4:15 He said, Call her. When he had called her, she stood in the door.

Young's Literal Translation
4:15 And he saith, `Call for her;` and he calleth for her, and she standeth at the opening,

16

Modern Hebrew
ויאמר למועד הזה
כעת חיה אתי חבקת
בן ותאמר אל־אדני
איש האלהים
אל־תכזב בשפחתך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:16  
   
   
   
   
-    
   
.     -

Hebrew Transliterated
4:16 VY'aMUr LMV'yD HZH K'yTh ChYH 'aThY ChBQTh BN VTh'aMUr 'aL-'aDNY 'aYSh H'aLHYM 'aL-ThKZB BShPhChThK.

Latin Vulgate
4:16 dixit ad eam in tempore isto et in hac eadem hora si vita comes fuerit habebis in utero filium at illa respondit noli quaeso domine mi vir Dei noli mentiri ancillae tuae

King James Version
4:16 And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

American Standard Version
4:16 And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid.

Bible in Basic English
4:16 And Elisha said, At this time in the coming year you will have a son in your arms. And she said, No, my lord, O man of God, do not say what is false to your servant.

Darby's English Translation
4:16 And he said, At this appointed time, when thy term is come, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, man of God, do not lie to thy handmaid.

Douay Rheims Bible
4:16 He said to her: At this time, and this same hour, if life accompany, thou shalt have a son in thy womb. But she answered: Do not, I beseech thee, my lord, thou man of God, do not lie to thy handmaid.

Noah Webster Bible
4:16 And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, thou man of God, do not lie to thy handmaid.

World English Bible
4:16 He said, At this season, when the time comes round, you shall embrace a son. She said, No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.

Young's Literal Translation
4:16 and he saith, `At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;` and she saith, `Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.`

17

Modern Hebrew
ותהר האשה ותלד בן
למועד הזה כעת חיה
אשר־דבר אליה
אלישע׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:17  
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
4:17 VThHUr H'aShH VThLD BN LMV'yD HZH K'yTh ChYH 'aShUr-DBUr 'aLYH 'aLYSh'y.

Latin Vulgate
4:17 et concepit mulier et peperit filium in tempore et in hora eadem quam dixerat Heliseus

King James Version
4:17 And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

American Standard Version
4:17 And the woman conceived, and bare a son at that season, when the time came round, as Elisha had said unto her.

Bible in Basic English
4:17 Then the woman became with child and gave birth to a son at the time named, in the year after, as Elisha had said to her.

Darby's English Translation
4:17 And the woman conceived, and bore a son at that appointed time in the next year as Elisha had said to her.

Douay Rheims Bible
4:17 And the woman conceived, and brought forth a son in the time, and at the same hour, that Eliseus had said.

Noah Webster Bible
4:17 And the woman conceived, and bore a son at that season that Elisha had said to her, according to the time of life.

World English Bible
4:17 The woman conceived, and bore a son at that season, when the time came round, as Elisha had said to her.

Young's Literal Translation
4:17 And the woman conceiveth and beareth a son, at this season, according to the time of life, that Elisha spake of unto her.

18

Modern Hebrew
ויגדל הילד ויהי
היום ויצא אל־אביו
אל־הקצרים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:18  
   
   
-    
.-

Hebrew Transliterated
4:18 VYGDL HYLD VYHY HYVM VYTSh'a 'aL-'aBYV 'aL-HQTShUrYM.

Latin Vulgate
4:18 crevit autem puer et cum esset quaedam dies et egressus isset ad patrem suum ad messores

King James Version
4:18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

American Standard Version
4:18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

Bible in Basic English
4:18 Now one day, when the child was older, he went out to his father to where the grain was being cut.

Darby's English Translation
4:18 And the child grew, and it came to pass one day, that he went out to his father to the reapers.

Douay Rheims Bible
4:18 And the child grew. And on a certain day, when he went out to his father to the reapers,

Noah Webster Bible
4:18 And when the child was grown, it happened on a day, that he went out to his father to the reapers.

World English Bible
4:18 When the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

Young's Literal Translation
4:18 And the lad groweth, and the day cometh that he goeth out unto his father, unto the reapers,

19

Modern Hebrew
ויאמר אל־אביו
ראשי ראשי ויאמר
אל־הנער שאהו
אל־אמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:19  
-    
   
-    
.-    

Hebrew Transliterated
4:19 VY'aMUr 'aL-'aBYV Ur'aShY Ur'aShY VY'aMUr 'aL-HN'yUr Sh'aHV 'aL-'aMV.

Latin Vulgate
4:19 ait patri suo caput meum caput meum at ille dixit puero tolle et duc eum ad matrem suam

King James Version
4:19 And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

American Standard Version
4:19 And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.

Bible in Basic English
4:19 And he said to his father, My head, my head! And the father said to a servant, Take him in to his mother.

Darby's English Translation
4:19 And he said to his father, My head, my head! And he said to the servant, Carry him to his mother.

Douay Rheims Bible
4:19 He said to his father: My head acheth, my head acheth. But he said to his servant: Take him, and carry him to his mother.

Noah Webster Bible
4:19 And he said to his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

World English Bible
4:19 He said to his father, My head, my head. He said to his servant, Carry him to his mother.

Young's Literal Translation
4:19 and he saith unto his father, `My head, my head;` and he saith unto the young man, `Bear him unto his mother;`

20

Modern Hebrew
וישאהו ויביאהו
אל־אמו וישב
על־ברכיה
עד־הצהרים וימת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:20  
   
    -
-     -
.

Hebrew Transliterated
4:20 VYSh'aHV VYBY'aHV 'aL-'aMV VYShB 'yL-BUrKYH 'yD-HTShHUrYM VYMTh.

Latin Vulgate
4:20 qui cum tulisset et adduxisset eum ad matrem suam posuit eum illa super genua sua usque ad meridiem et mortuus est

King James Version
4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

American Standard Version
4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

Bible in Basic English
4:20 And he took him in to his mother, and she took him on her knees and kept him there till the middle of the day, when his life went from him.

Darby's English Translation
4:20 And he carried him, and brought him to his mother; and he sat on her knees till noon, and died.

Douay Rheims Bible
4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, she set him on her knees until noon, and then he died.

Noah Webster Bible
4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

World English Bible
4:20 When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.

Young's Literal Translation
4:20 and he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.

21

Modern Hebrew
ותעל ותשכבהו
על־מטת איש האלהים
ותסגר בעדו ותצא׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:21  
   
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
4:21 VTh'yL VThShKBHV 'yL-MTTh 'aYSh H'aLHYM VThSGUr B'yDV VThTSh'a.

Latin Vulgate
4:21 ascendit autem et conlocavit eum super lectulum hominis Dei et clusit ostium et egressa

King James Version
4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

American Standard Version
4:21 And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

Bible in Basic English
4:21 Then she went up and put him on the bed of the man of God, shutting the door on him, and went out.

Darby's English Translation
4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

Douay Rheims Bible
4:21 And she went up and laid him upon the bed of the man of God, and shut the door: and going out,

Noah Webster Bible
4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

World English Bible
4:21 She went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out.

Young's Literal Translation
4:21 And she goeth up, and layeth him on the bed of the man of God, and shutteth the door upon him, and goeth out,

22

Modern Hebrew
ותקרא אל־אישה
ותאמר שלחה נא לי
אחד מן־הנערים
ואחת האתנות
וארוצה עד־איש
האלהים ואשובה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:22  
-    
   
   
-    
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
4:22 VThQUr'a 'aL-'aYShH VTh'aMUr ShLChH N'a LY 'aChD MN-HN'yUrYM V'aChTh H'aThNVTh V'aUrVTShH 'yD-'aYSh H'aLHYM V'aShVBH.

Latin Vulgate
4:22 vocavit virum suum et ait mitte mecum obsecro unum de pueris et asinam ut excurram usque ad hominem Dei et revertar

King James Version
4:22 And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

American Standard Version
4:22 And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the servants, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

Bible in Basic English
4:22 And she said to her husband, Send me one of the servants and one of the asses so that I may go quickly to the man of God and come back again.

Darby's English Translation
4:22 And she called to her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, and I will run to the man of God, and come again.

Douay Rheims Bible
4:22 She called her husband, and said: Send with me, I beseech thee, one of thy servants, and an ass that I may run to the man of God, and come again.

Noah Webster Bible
4:22 And she called to her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

World English Bible
4:22 She called to her husband, and said, Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again.

Young's Literal Translation
4:22 and calleth unto her husband, and saith, `Send, I pray thee, to me, one of the young men, and one of the asses, and I run unto the man of God, and return.`

23

Modern Hebrew
ויאמר מדוע אתי
הלכתי אליו היום
לא־חדש ולא שבת
ותאמר שלום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:23  
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:23 VY'aMUr MDV'y 'aThY HLKThY 'aLYV HYVM L'a-ChDSh VL'a ShBTh VTh'aMUr ShLVM.

Latin Vulgate
4:23 qui ait illi quam ob causam vadis ad eum hodie non sunt kalendae neque sabbatum quae respondit vale

King James Version
4:23 And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.

American Standard Version
4:23 And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.

Bible in Basic English
4:23 And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.

Darby's English Translation
4:23 And he said, Why wilt thou go to him to-day? It is neither new moon nor sabbath. And she said, It is well.

Douay Rheims Bible
4:23 And he said to her: Why dost thou go to him? to day is neither new moon nor sabbath. She answered: I will go.

Noah Webster Bible
4:23 And he said, Why wilt thou go to him to-day? it is neither new-moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.

World English Bible
4:23 He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Sabbath. She said, It shall be well.

Young's Literal Translation
4:23 And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? -- neither new moon nor sabbath!` and she saith, `Peace to thee!`

24

Modern Hebrew
ותחבש האתון ותאמר
אל־נערה נהג ולך
אל־תעצר־לי לרכב
כי אם־ אמרתי לך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:24  
   
-    
   
    --
-    
.    

Hebrew Transliterated
4:24 VThChBSh H'aThVN VTh'aMUr 'aL-N'yUrH NHG VLK 'aL-Th'yTShUr-LY LUrKB KY 'aM- 'aMUrThY LK.

Latin Vulgate
4:24 stravitque asinam et praecepit puero mina et propera ne mihi moram facias in eundo et hoc age quod praecipio tibi

King James Version
4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

American Standard Version
4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slacken me not the riding, except I bid thee.

Bible in Basic English
4:24 Then she made the ass ready and said to her servant, Keep driving on; do not make a stop without orders from me.

Darby's English Translation
4:24 Then she saddled the ass, and said to her servant, Drive and go forward; slack not the riding for me, except I bid thee.

Douay Rheims Bible
4:24 And she saddled an ass, and commanded her servant: Drive, and make haste, make no stay in going. And do that which I bid thee.

Noah Webster Bible
4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

World English Bible
4:24 Then she saddled a donkey, and said to her servant, Drive, and go forward; don`t slacken me the riding, except I bid you.

Young's Literal Translation
4:24 And she saddleth the ass, and saith unto her young man, `Lead, and go, do not restrain riding for me, except I have said so to thee.`

25

Modern Hebrew
ותלך ותבוא אל־איש
האלהים אל־הר
הכרמל ויהי כראות
איש־האלהים אתה
מנגד ויאמר
אל־גיחזי נערו הנה
השונמית הלז׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:25  
   
    -
    -
   
    -
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
4:25 VThLK VThBV'a 'aL-'aYSh H'aLHYM 'aL-HUr HKUrML VYHY KUr'aVTh 'aYSh-H'aLHYM 'aThH MNGD VY'aMUr 'aL-GYChZY N'yUrV HNH HShVNMYTh HLZ.

Latin Vulgate
4:25 profecta est igitur et venit ad virum Dei in montem Carmeli cumque vidisset eam vir Dei de contra ait ad Giezi puerum suum ecce Sunamitis illa

King James Version
4:25 So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:

American Standard Version
4:25 So she went, and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

Bible in Basic English
4:25 So she went, and came to Mount Carmel, to the man of God. And when the man of God saw her coming in his direction, he said to Gehazi, his servant, See, there is the Shunammite;

Darby's English Translation
4:25 And she went and came to the man of God, to mount Carmel. And it came to pass when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, there is the Shunammite:

Douay Rheims Bible
4:25 So she went forward, and came to the man of God to mount Carmel: and when the mall of God saw her coming towards, he said to Giezi his servant : Behold that Sunamitess.

Noah Webster Bible
4:25 So she went and came to the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunamite:

World English Bible
4:25 So she went, and came to the man of God to Mount Carmel. It happened, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is the Shunammite:

Young's Literal Translation
4:25 And she goeth, and cometh in unto the man of God, unto the hill of Carmel, and it cometh to pass, at the man of God`s seeing her from over-against, that he saith unto Gehazi his young man, `Lo, this Shunammite;

26

Modern Hebrew
עתה רוץ־נא לקראתה
ואמר־לה השלום לך
השלום לאישך השלום
לילד ותאמר שלום׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:26  
-    
-    
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:26 'yThH UrVTSh-N'a LQUr'aThH V'aMUr-LH HShLVM LK HShLVM L'aYShK HShLVM LYLD VTh'aMUr ShLVM.

Latin Vulgate
4:26 vade ergo in occursum eius et dic ei rectene agitur circa te et circa virum tuum et circa filium tuum quae respondit recte

King James Version
4:26 Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

American Standard Version
4:26 run, I pray thee, now to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

Bible in Basic English
4:26 Go quickly to her, and on meeting her say to her, Are you well? and your husband and the child, are they well? And she said in answer, All is well.

Darby's English Translation
4:26 run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she said, It is well.

Douay Rheims Bible
4:26 Go therefore to meet her, and say to her: Is all well with thee, and with thy husband, and with thy son? and she answered: Well.

Noah Webster Bible
4:26 Run now, I pray thee, to meet her, and say to her, Is it well with thee? Is it well with thy husband? Is it well with the child? and she answered, It is well.

World English Bible
4:26 please run now to meet her, and ask her, Is it well with you? is it well with your husband? is it well with the child? She answered, It is well.

Young's Literal Translation
4:26 now, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?` and she saith, `Peace.`

27

Modern Hebrew
ותבא אל־איש
האלהים אל־ההר
ותחזק ברגליו ויגש
גיחזי להדפה ויאמר
איש האלהים
הרפה־לה כי־נפשה
מרה־לה ויהוה
העלים ממני ולא
הגיד לי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:27  
-    
-    
   
   
   
   
-     -
    -
   
   
.

Hebrew Transliterated
4:27 VThB'a 'aL-'aYSh H'aLHYM 'aL-HHUr VThChZQ BUrGLYV VYGSh GYChZY LHDPhH VY'aMUr 'aYSh H'aLHYM HUrPhH-LH KY-NPhShH MUrH-LH VYHVH H'yLYM MMNY VL'a HGYD LY.

Latin Vulgate
4:27 cumque venisset ad virum Dei in monte adprehendit pedes eius et accessit Giezi ut amoveret eam et ait homo Dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et Dominus celavit me et non indicavit mihi

King James Version
4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.

American Standard Version
4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Jehovah hath hid it from me, and hath not told me.

Bible in Basic English
4:27 And when she came to where the man of God was on the hill, she put her hands round his feet; and Gehazi came near with the purpose of pushing her away; but the man of God said, Let her be, for her soul is bitter in her; and the Lord has kept it secret from me, and has not given me word of it.

Darby's English Translation
4:27 And she came to the man of God to the mountain, and caught him by the feet; and Gehazi drew near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone, for her soul is troubled within her, and Jehovah has hidden it from me, and has not told me.

Douay Rheims Bible
4:27 And when she came to the man of God to the mount, she caught hold on his feet: and Giezi came to remove her. And the man of God said: Let her alone for her soul is in anguish, and the Lord hath hid it from me, and hath not told me.

Noah Webster Bible
4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is sorrowful within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me?

World English Bible
4:27 When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Yahweh has hid it from me, and has not told me.

Young's Literal Translation
4:27 And she cometh in unto the man of God, unto the hill, and layeth hold on his feet, and Gehazi cometh nigh to thrust her away, and the man of God saith, `Let her alone, for her soul is bitter to her, and Jehovah hath hidden it from me, and hath not declared it to me.`

28

Modern Hebrew
ותאמר השאלתי בן
מאת אדני הלא
אמרתי לא תשלה
אתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:28  
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
4:28 VTh'aMUr HSh'aLThY BN M'aTh 'aDNY HL'a 'aMUrThY L'a ThShLH 'aThY.

Latin Vulgate
4:28 quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas me

King James Version
4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

American Standard Version
4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Bible in Basic English
4:28 Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?

Darby's English Translation
4:28 And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Douay Rheims Bible
4:28 And she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me?

Noah Webster Bible
4:28 Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.

World English Bible
4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn`t I say, Do not deceive me?

Young's Literal Translation
4:28 And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?`

29

Modern Hebrew
ויאמר לגיחזי חגר
מתניך וקח משענתי
בידך ולך כי־תמצא
איש לא תברכנו
וכי־יברכך איש לא
תעננו ושמת משענתי
על־פני הנער׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:29  
   
   
   
   
    -
   
    -
   
   
.     -

Hebrew Transliterated
4:29 VY'aMUr LGYChZY ChGUr MThNYK VQCh MSh'yNThY BYDK VLK KY-ThMTSh'a 'aYSh L'a ThBUrKNV VKY-YBUrKK 'aYSh L'a Th'yNNV VShMTh MSh'yNThY 'yL-PhNY HN'yUr.

Latin Vulgate
4:29 et ille ait ad Giezi accinge lumbos tuos et tolle baculum meum in manu tua et vade si occurrerit tibi homo non salutes eum et si salutaverit te quispiam non respondeas illi et pones baculum meum super faciem pueri

King James Version
4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

American Standard Version
4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

Bible in Basic English
4:29 Then he said to Gehazi, Make yourself ready, and take my stick in your hand, and go: if you come across anyone on the way, give him no blessing, and if anyone gives you a blessing, give him no answer. And put my stick on the child's face.

Darby's English Translation
4:29 And he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go thy way. If thou meet any man, salute him not, and if any salute thee, answer him not again; and lay my staff upon the face of the lad.

Douay Rheims Bible
4:29 Then he said to Giezi: Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go. If any man meet thee, salute him not: and if any man salute thee, answer him not: and lay my staff upon the face of the child.

Noah Webster Bible
4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins and take my staff in thy hand, and go thy way: and if thou shalt meet any man, salute him not; and if any shall salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

World English Bible
4:29 Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, Don`t greet him; and if anyone greets you, don`t answer him again: and lay my staff on the face of the child.

Young's Literal Translation
4:29 And he saith to Gehazi, `Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go; when thou dost meet a man, thou dost not salute him; and when a man doth salute thee, thou dost not answer him; and thou hast laid my staff on the face of the youth.`

30

Modern Hebrew
ותאמר אם הנער
חי־יהוה וחי־נפשך
אם־אעזבך ויקם
וילך אחריה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:30  
   
-    
-     -
   
.

Hebrew Transliterated
4:30 VTh'aMUr 'aM HN'yUr ChY-YHVH VChY-NPhShK 'aM-'a'yZBK VYQM VYLK 'aChUrYH.

Latin Vulgate
4:30 porro mater pueri ait vivit Dominus et vivit anima tua non dimittam te surrexit ergo et secutus est eam

King James Version
4:30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

American Standard Version
4:30 And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

Bible in Basic English
4:30 But the mother of the child said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not go back without you. So he got up and went with her.

Darby's English Translation
4:30 And the mother of the lad said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And he rose up and followed her.

Douay Rheims Bible
4:30 But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.

Noah Webster Bible
4:30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

World English Bible
4:30 The mother of the child said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.

Young's Literal Translation
4:30 And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;` and he riseth and goeth after her.

31

Modern Hebrew
וגחזי עבר לפניהם
וישם את־המשענת
על־פני הנער ואין
קול ואין קשב וישב
לקראתו ויגד־לו
לאמר לא הקיץ
הנער׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
4:31  
   
   
-     -
   
   
   
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
4:31 VGChZY 'yBUr LPhNYHM VYShM 'aTh-HMSh'yNTh 'yL-PhNY HN'yUr V'aYN QVL V'aYN QShB VYShB LQUr'aThV VYGD-LV L'aMUr L'a HQYTSh HN'yUr.

Latin Vulgate
4:31 Giezi autem praecesserat eos et posuerat baculum super faciem pueri et non erat vox neque sensus reversusque est in occursum eius et nuntiavit ei dicens non surrexit puer

King James Version
4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.

American Standard Version
4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he returned to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.

Bible in Basic English
4:31 And Gehazi went on before them and put the stick on the child's face; but there was no voice, and no one gave attention. So he went back, and meeting him gave him the news, saying, The child is not awake.

Darby's English Translation
4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the lad; but there was neither voice, nor sign of attention. And he returned to meet him, and told him saying, The lad is not awaked.

Douay Rheims Bible
4:31 But Giezi was gone before them, and laid the staff upon the face of the child, and there was no voice nor sense: and he returned to meet him, and told him, saying: The child is not risen.

Noah Webster Bible
4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.

World English Bible
4:31 Gehazi