Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Jeremiah 15

The Book of the Prophet Jeremiah

Chapter 16

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

1

Modern Hebrew
ויהי דבר־יהוה אלי
לאמר׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:1  
-    
.    

Hebrew Transliterated
16:1 VYHY DBUr-YHVH 'aLY L'aMUr.

Latin Vulgate
16:1 et factum est verbum Domini ad me dicens

King James Version
16:1 The word of the LORD came also unto me, saying,

American Standard Version
16:1 The word of Jehovah came also unto me, saying,

Bible in Basic English
16:1 Then again the word of the Lord came to me, saying,

Darby's English Translation
16:1 And the word of Jehovah came to me, saying,

Douay Rheims Bible
16:1 And the word of the Lord came to me, saying:

Noah Webster Bible
16:1 The word of the LORD came also to me, saying,

World English Bible
16:1 The word of Yahweh came also to me, saying,

Young's Literal Translation
16:1 And there is a word of Jehovah unto me, saying:

2

Modern Hebrew
לא־תקח לך אשה
ולא־יהיו לך בנים
ובנות במקום הזה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:2  
    -
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:2 L'a-ThQCh LK 'aShH VL'a-YHYV LK BNYM VBNVTh BMQVM HZH.

Latin Vulgate
16:2 non accipies uxorem et non erunt tibi filii et filiae in loco isto

King James Version
16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.

American Standard Version
16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.

Bible in Basic English
16:2 You are not to take a wife for yourself or have sons or daughters in this place.

Darby's English Translation
16:2 Thou shalt not take thee a wife, and thou shalt not have sons nor daughters in this place.

Douay Rheims Bible
16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have thee sons and daughters in this place.

Noah Webster Bible
16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons nor daughters in this place.

World English Bible
16:2 You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.

Young's Literal Translation
16:2 Thou dost not take to thee a wife, Nor hast thou sons and daughters in this place.

3

Modern Hebrew
כי־כה אמר יהוה
על־הבנים
ועל־הבנות הילודים
במקום הזה
ועל־אמתם הילדות
אותם ועל־אבותם
המולדים אותם בארץ
הזאת׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:3  
    -
-    
    -
   
    -
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
16:3 KY-KH 'aMUr YHVH 'yL-HBNYM V'yL-HBNVTh HYLVDYM BMQVM HZH V'yL-'aMThM HYLDVTh 'aVThM V'yL-'aBVThM HMVLDYM 'aVThM B'aUrTSh HZ'aTh.

Latin Vulgate
16:3 quia haec dicit Dominus super filios et filias qui generantur in loco isto et super matres eorum quae genuerunt eos et super patres eorum de quorum stirpe sunt nati in terra hac

King James Version
16:3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;

American Standard Version
16:3 For thus saith Jehovah concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land:

Bible in Basic English
16:3 For this is what the Lord has said about the sons and daughters who come to birth in this place, and about their mothers who have given them birth, and about their fathers who have given life to them in this land:

Darby's English Translation
16:3 For thus saith Jehovah concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bear them, and concerning their fathers that beget them in this land:

Douay Rheims Bible
16:3 For thus saith the Lord concerning the sons and daughters, that are born in this place, and concerning their mothers that bore them: and concerning their fathers, of whom they were born in this land:

Noah Webster Bible
16:3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bore them, and concerning their fathers that begat them in this land;

World English Bible
16:3 For thus says Yahweh concerning the sons and concerning the daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them, and concerning their fathers who became the father of them in this land:

Young's Literal Translation
16:3 For thus said Jehovah, Of the sons and of the daughters who are born in this place, And of their mothers -- those bearing them, And of their fathers -- those begetting them in this land:

4

Modern Hebrew
ממותי תחלאים ימתו
לא יספדו ולא
יקברו לדמן על־פני
האדמה יהיו ובחרב
וברעב יכלו והיתה
נבלתם למאכל לעוף
השמים ולבהמת
הארץ׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:4  
   
   
   
   
    -
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:4 MMVThY ThChL'aYM YMThV L'a YSPhDV VL'a YQBUrV LDMN 'yL-PhNY H'aDMH YHYV VBChUrB VBUr'yB YKLV VHYThH NBLThM LM'aKL L'yVPh HShMYM VLBHMTh H'aUrTSh.

Latin Vulgate
16:4 mortibus aegrotationum morientur non plangentur et non sepelientur in sterquilinium super faciem terrae erunt et gladio et fame consumentur et erit cadaver eorum in escam volatilibus caeli et bestiis terrae

King James Version
16:4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

American Standard Version
16:4 They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.

Bible in Basic English
16:4 Death from evil diseases will overtake them; there will be no weeping for them and their bodies will not be put to rest; they will be like waste on the face of the earth: the sword and need of food will put an end to them; their dead bodies will be meat for the birds of heaven and for the beasts of the earth.

Darby's English Translation
16:4 They shall die of painful deaths; they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground, and they shall be consumed by the sword, and by famine, and their carcases shall be food for the fowl of the heavens and for the beasts of the earth.

Douay Rheims Bible
16:4 They shall die by the death of grievous illnesses: they shall not be lamented, and they shall not be buried, they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed with the sword, and with famine: and their carcasses shall be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth.

Noah Webster Bible
16:4 They shall die by grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcasses shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

World English Bible
16:4 They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung on the surface of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth.

Young's Literal Translation
16:4 Of painful deaths they die, They are not lamented, nor are they buried, For dung on the face of the ground they are, And by sword and by famine are consumed, And their carcase hath been for food To the fowl of the heavens, And to the beast of the earth.

5

Modern Hebrew
כי־כה אמר יהוה
אל־תבוא בית מרזח
ואל־תלך לספוד
ואל־תנד להם כי־
אספתי את־שלומי
מאת העם־הזה
נאם־יהוה את־החסד
ואת־הרחמים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:5  
    -
-    
   
    -
    -
    -
    -
-     -
.-     -

Hebrew Transliterated
16:5 KY-KH 'aMUr YHVH 'aL-ThBV'a BYTh MUrZCh V'aL-ThLK LSPhVD V'aL-ThND LHM KY- 'aSPhThY 'aTh-ShLVMY M'aTh H'yM-HZH N'aM-YHVH 'aTh-HChSD V'aTh-HUrChMYM.

Latin Vulgate
16:5 haec enim dicit Dominus ne ingrediaris domum convivii neque vadas ad plangendum neque consoleris eos quia abstuli pacem meam a populo isto dicit Dominus misericordiam et miserationes

King James Version
16:5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.

American Standard Version
16:5 For thus saith Jehovah, Enter not into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them; for I have taken away my peace from this people, saith Jehovah, even lovingkindness and tender mercies.

Bible in Basic English
16:5 For this is what the Lord has said: Do not go into the house of sorrow, do not go to make weeping or songs of grief for them: for I have taken away my peace from this people, says the Lord, even mercy and pity.

Darby's English Translation
16:5 For thus saith Jehovah: Enter not into the house of wailing, neither go to lament or bemoan them; for I have taken away my peace from this people, saith Jehovah, the loving-kindness and the tender mercies.

Douay Rheims Bible
16:5 For thus saith the Lord: Enter not into the house of feasting, neither go thou to mourn, nor to comfort them: because I have taken away my peace from this people, saith the Lord, my mercy and commiserations.

Noah Webster Bible
16:5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even loving-kindness and mercies.

World English Bible
16:5 For thus says Yahweh, Don`t enter into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them; for I have taken away my peace from this people, says Yahweh, even lovingkindness and tender mercies.

Young's Literal Translation
16:5 For thus said Jehovah: Do not enter the house of a mourning-feast, Nor go to lament nor bemoan for them, For I have removed My peace from this people, An affirmation of Jehovah, The kindness and the mercies.

6

Modern Hebrew
ומתו גדלים וקטנים
בארץ הזאת לא
יקברו ולא־יספדו
להם ולא יתגדד ולא
יקרח להם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:6  
   
   
   
-    
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:6 VMThV GDLYM VQTNYM B'aUrTSh HZ'aTh L'a YQBUrV VL'a-YSPhDV LHM VL'a YThGDD VL'a YQUrCh LHM.

Latin Vulgate
16:6 et morientur grandes et parvi in terra ista non sepelientur neque plangentur et non se incident neque calvitium fiet pro eis

King James Version
16:6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

American Standard Version
16:6 Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;

Bible in Basic English
16:6 Death will overtake great as well as small in the land: their bodies will not be put in a resting-place, and no one will be weeping for them or wounding themselves or cutting off their hair for them:

Darby's English Translation
16:6 Both great and small shall die in this land: they shall not be buried; and none shall lament for them, or cut themselves, nor make themselves bald for them.

Douay Rheims Bible
16:6 Both the great and the little shall die in the land: they shall not be buried nor lamented, and men shall not cut themselves, nor make themselves bald for them.

Noah Webster Bible
16:6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

World English Bible
16:6 Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;

Young's Literal Translation
16:6 And died have great and small in this land, They are not buried, and none lament for them, Nor doth any cut himself, nor become bald for them.

7

Modern Hebrew
ולא־יפרסו להם
על־אבל לנחמו
על־מת ולא־ישקו
אותם כוס תנחומים
על־ אביו ועל־אמו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:7  
    -
    -
-     -
   
-    
.-    

Hebrew Transliterated
16:7 VL'a-YPhUrSV LHM 'yL-'aBL LNChMV 'yL-MTh VL'a-YShQV 'aVThM KVS ThNChVMYM 'yL- 'aBYV V'yL-'aMV.

Latin Vulgate
16:7 et non frangent inter eos lugenti panem ad consolandum super mortuo et non dabunt eis potum calicis ad consolandum super patre suo et matre

King James Version
16:7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

American Standard Version
16:7 neither shall men break bread for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

Bible in Basic English
16:7 No one will make a feast for them in sorrow, to give them comfort for the dead, or put to their lips the cup of comfort on account of their father or their mother.

Darby's English Translation
16:7 Nor shall they break bread for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall they give them the cup of consolations to drink for their father or for their mother.

Douay Rheims Bible
16:7 And they shall not break bread among them to him that mourneth, to comfort him for the dead: neither shall they give them to drink of the cup, to comfort them for their father and mother.

Noah Webster Bible
16:7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

World English Bible
16:7 neither shall men break bread for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

Young's Literal Translation
16:7 Nor do they deal out to them for mourning, To comfort him concerning the dead, Nor cause them to drink a cup of consolations For his father and for his mother.

8

Modern Hebrew
ובית־משתה לא־תבוא
לשבת אותם לאכל
ולשתות׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:8  
-     -
   
.    

Hebrew Transliterated
16:8 VBYTh-MShThH L'a-ThBV'a LShBTh 'aVThM L'aKL VLShThVTh.

Latin Vulgate
16:8 et domum convivii non ingredieris ut sedeas cum eis et comedas et bibas

King James Version
16:8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.

American Standard Version
16:8 And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.

Bible in Basic English
16:8 And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.

Darby's English Translation
16:8 And thou shalt not go into the house of feasting, to sit with them, to eat and to drink.

Douay Rheims Bible
16:8 And do not thou go into the house of feasting, to sit with them, and to eat and drink.

Noah Webster Bible
16:8 Also thou shalt not go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.

World English Bible
16:8 You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.

Young's Literal Translation
16:8 A house of banqueting thou dost not enter, To sit with them, to eat and to drink,

9

Modern Hebrew
כי כה אמר יהוה
צבאות אלהי ישראל
הנני משבית
מן־המקום הזה
לעיניכם ובימיכם
קול ששון וקול
שמחה קול חתן וקול
כלה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:9  
   
   
   
   
-    
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
16:9 KY KH 'aMUr YHVH TShB'aVTh 'aLHY YShUr'aL HNNY MShBYTh MN-HMQVM HZH L'yYNYKM VBYMYKM QVL ShShVN VQVL ShMChH QVL ChThN VQVL KLH.

Latin Vulgate
16:9 quia haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ecce ego auferam de loco isto in oculis vestris et in diebus vestris vocem gaudii et vocem laetitiae vocem sponsi et vocem sponsae

King James Version
16:9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

American Standard Version
16:9 For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

Bible in Basic English
16:9 For the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, before your eyes and in your days I will put an end in this place to the laughing voices and the voice of joy; to the voice of the newly-married man and the voice of the bride.

Darby's English Translation
16:9 For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes, and in your days, the voice of mirth and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

Douay Rheims Bible
16:9 For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: Behold I will take away out of this place in your sight, and in your days the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

Noah Webster Bible
16:9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

World English Bible
16:9 For thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

Young's Literal Translation
16:9 For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am causing to cease from this place, Before your eyes, and in your days, The voice of joy, and the voice of rejoicing, The voice of bridegroom and voice of bride.

10

Modern Hebrew
והיה כי תגיד לעם
הזה את כל־הדברים
האלה ואמרו אליך
על־מה דבר יהוה
עלינו את כל־הרעה
הגדולה הזאת ומה
עוננו ומה חטאתנו
אשר חטאנו ליהוה
אלהינו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:10  
   
   
   
    -
   
    -
   
-    
   
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
16:10 VHYH KY ThGYD L'yM HZH 'aTh KL-HDBUrYM H'aLH V'aMUrV 'aLYK 'yL-MH DBUr YHVH 'yLYNV 'aTh KL-HUr'yH HGDVLH HZ'aTh VMH 'yVNNV VMH ChT'aThNV 'aShUr ChT'aNV LYHVH 'aLHYNV.

Latin Vulgate
16:10 et cum adnuntiaveris populo huic omnia verba haec et dixerint tibi quare locutus est Dominus super nos omne malum grande istud quae iniquitas nostra et quod peccatum nostrum quod peccavimus Domino Deo nostro

King James Version
16:10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?

American Standard Version
16:10 And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Jehovah our God?

Bible in Basic English
16:10 And it will be, that when you say all these words to the people, then they will say to you, Why has the Lord done all this evil against us? what is our wrongdoing and what is our sin which we have done against the Lord our God?

Darby's English Translation
16:10 And it shall come to pass, when thou shalt declare unto this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath Jehovah pronounced all this great evil against us? and what is our iniquity? and what is our sin which we have committed against Jehovah our God?

Douay Rheims Bible
16:10 And when thou shalt tell this people all these words, and they shall say to thee: Wherefore hath the Lord pronounced against us all this great evil? what is our iniquity? and what is our sin, that we have sinned against the Lord our God?

Noah Webster Bible
16:10 And it shall come to pass, when thou shalt show this people all these words, and they shall say to thee, Why hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?

World English Bible
16:10 It shall happen, when you shall show this people all these words, and they shall tell you, Why has Yahweh pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against Yahweh our God?

Young's Literal Translation
16:10 And it hath come to pass when thou declarest to this people all these words, and they have said unto thee, `For what hath Jehovah spoken against us all this great evil? yea, what is our iniquity, and what our sin, that we have sinned against Jehovah our God?`

11

Modern Hebrew
ואמרת אליהם על
אשר־עזבו אבותיכם
אותי נאם־יהוה
וילכו אחרי אלהים
אחרים ויעבדום
וישתחוו להם ואתי
עזבו ואת־תורתי לא
שמרו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:11  
   
-    
   
    -
   
   
   
   
    -
.

Hebrew Transliterated
16:11 V'aMUrTh 'aLYHM 'yL 'aShUr-'yZBV 'aBVThYKM 'aVThY N'aM-YHVH VYLKV 'aChUrY 'aLHYM 'aChUrYM VY'yBDVM VYShThChVV LHM V'aThY 'yZBV V'aTh-ThVUrThY L'a ShMUrV.

Latin Vulgate
16:11 dices ad eos quia dereliquerunt patres vestri me ait Dominus et abierunt post deos alienos et servierunt eis et adoraverunt eos et me dereliquerunt et legem meam non custodierunt

King James Version
16:11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

American Standard Version
16:11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

Bible in Basic English
16:11 Then you will say to them, Because your fathers have given me up, says the Lord, and have gone after other gods and become their servants and their worshippers, and have given me up and have not kept my law;

Darby's English Translation
16:11 then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

Douay Rheims Bible
16:11 Thou shalt say to them: Because your fathers forsook me, saith the Lord: and went after strange gods, and served them, and adored them: and they forsook me, and kept not my law.

Noah Webster Bible
16:11 Then shalt thou say to them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

World English Bible
16:11 Then shall you tell them, Because your fathers have forsaken me, says Yahweh, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

Young's Literal Translation
16:11 Then thou hast said unto them: Because that your fathers have forsaken Me, An affirmation of Jehovah, And go after other gods, and serve them, And they bow themselves to them, And Me have forsaken, and My law not kept,

12

Modern Hebrew
ואתם הרעתם לעשות
מאבותיכם והנכם
הלכים איש אחרי
שררות לבו־הרע
לבלתי שמע אלי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:12  
   
   
   
   
-    
   
.

Hebrew Transliterated
16:12 V'aThM HUr'yThM L'yShVTh M'aBVThYKM VHNKM HLKYM 'aYSh 'aChUrY ShUrUrVTh LBV-HUr'y LBLThY ShM'y 'aLY.

Latin Vulgate
16:12 sed et vos peius operati estis quam patres vestri ecce enim ambulat unusquisque post pravitatem cordis sui mali ut me non audiat

King James Version
16:12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

American Standard Version
16:12 and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:

Bible in Basic English
16:12 And you have done worse evil than your fathers; for see, every one of you is guided by the pride of his evil heart, so as not to give ear to me:

Darby's English Translation
16:12 and you, ye have done still worse than your fathers; and there ye are walking every one after the stubbornness of his evil heart, not to hearken unto me:

Douay Rheims Bible
16:12 And you also have done worse than your fathers: for behold every one of you walketh after the perverseness of his evil heart, so as not to hearken to me.

Noah Webster Bible
16:12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken to me:

World English Bible
16:12 and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don`t listen to me:

Young's Literal Translation
16:12 Ye also have done evil above your fathers, And lo, ye are walking each after the stubbornness of his evil heart, So as not to hearken unto Me.

13

Modern Hebrew
והטלתי אתכם מעל
הארץ הזאת על־הארץ
אשר לא ידעתם אתם
ואבותיכם
ועבדתם־שם
את־אלהים אחרים
יומם ולילה אשר
לא־אתן לכם חנינה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:13  
   
   
-    
   
   
-    
    -
   
-    
.    

Hebrew Transliterated
16:13 VHTLThY 'aThKM M'yL H'aUrTSh HZ'aTh 'yL-H'aUrTSh 'aShUr L'a YD'yThM 'aThM V'aBVThYKM V'yBDThM-ShM 'aTh-'aLHYM 'aChUrYM YVMM VLYLH 'aShUr L'a-'aThN LKM ChNYNH.

Latin Vulgate
16:13 et eiciam vos de terra hac in terram quam ignoratis vos et patres vestri et servietis ibi diis alienis die ac nocte qui non dabunt vobis requiem

King James Version
16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.

American Standard Version
16:13 therefore will I cast you forth out of this land into the land that ye have not known, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; for I will show you no favor.

Bible in Basic English
16:13 For this reason I will send you away out of this land into a land which is strange to you, to you and to your fathers; there you will be the servants of other gods day and night, and you will have no mercy from me.

Darby's English Translation
16:13 and I will cast you forth out of this land, into a land that ye know not, ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night: because I will shew you no favour.

Douay Rheims Bible
16:13 So I will cast you forth out of this land, into a land which you know not, nor you fathers: and there you shall serve strange gods day and night, which shall not give you any rest.

Noah Webster Bible
16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not show you favor.

World English Bible
16:13 therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there shall you serve other gods day and night; for I will show you no favor.

Young's Literal Translation
16:13 And I have cast you from off this land, On to a land that ye have not known, Ye and your fathers, And ye have served there other gods by day and by night, Where I do not give to you grace.

14

Modern Hebrew
לכן הנה־ימים באים
נאם־יהוה ולא־יאמר
עוד חי־יהוה אשר
העלה את־ בני
ישראל מארץ מצרים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:14  
-    
-    
    -
    -
-    
   
.    

Hebrew Transliterated
16:14 LKN HNH-YMYM B'aYM N'aM-YHVH VL'a-Y'aMUr 'yVD ChY-YHVH 'aShUr H'yLH 'aTh- BNY YShUr'aL M'aUrTSh MTShUrYM.

Latin Vulgate
16:14 propterea ecce dies veniunt dicit Dominus et non dicetur ultra vivit Dominus qui eduxit filios Israhel de terra Aegypti

King James Version
16:14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

American Standard Version
16:14 Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Bible in Basic English
16:14 For this cause, see, the days are coming, says the Lord, when it will no longer be said, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of Egypt.

Darby's English Translation
16:14 Therefore, behold, days are coming, saith Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Douay Rheims Bible
16:14 Therefore behold the days come, saith the Lord, when it shall be said no more: The Lord liveth, that brought for the children of Israel out of the land of Egypt:

Noah Webster Bible
16:14 Therefore behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought the children of Israel out of the land of Egypt;

World English Bible
16:14 Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that it shall no more be said, As Yahweh lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Young's Literal Translation
16:14 Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And it is not said any more: `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of Egypt,`

15

Modern Hebrew
כי אם־חי־יהוה אשר
העלה את־בני ישראל
מארץ צפון ומכל
הארצות אשר הדיחם
שמה והשבתים
על־אדמתם אשר נתתי
לאבותם׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:15  
--    
   
    -
   
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
16:15 KY 'aM-ChY-YHVH 'aShUr H'yLH 'aTh-BNY YShUr'aL M'aUrTSh TShPhVN VMKL H'aUrTShVTh 'aShUr HDYChM ShMH VHShBThYM 'yL-'aDMThM 'aShUr NThThY L'aBVThM.

Latin Vulgate
16:15 sed vivit Dominus qui eduxit filios Israhel de terra aquilonis et de universis terris ad quas eieci eos et reducam eos in terram suam quam dedi patribus eorum

King James Version
16:15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

American Standard Version
16:15 but, As Jehovah liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries whither he had driven them. And I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

Bible in Basic English
16:15 But, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of the north, and from all the countries where he had sent them: and I will take them back again to their land which I gave to their fathers.

Darby's English Translation
16:15 but, As Jehovah liveth, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them. For I will bring them again into their land, which I gave unto their fathers.

Douay Rheims Bible
16:15 But, the Lord liveth, that brought the children of Israel out of the land of the north, and out of all the lands to which I cast them out: and I will bring them again into their land, which I gave to their fathers.

Noah Webster Bible
16:15 But, The LORD liveth, that brought the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave to their fathers.

World English Bible
16:15 but, As Yahweh lives, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries where he had driven them. I will bring them again into their land that I gave to their fathers.

Young's Literal Translation
16:15 But, `Jehovah liveth, who brought up The sons of Israel out of the land of the north, And out of all the lands whither He drove them,` And I have brought them back to their land, That I gave to their fathers.

16

Modern Hebrew
הנני שלח לדוגים
רבים נאם־יהוה
ודיגום ואחרי־כן
אשלח לרבים צידים
וצדום מעל כל־הר
ומעל כל־גבעה
ומנקיקי הסלעים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:16  
   
   
    -
    -
   
   
    -
    -
.

Hebrew Transliterated
16:16 HNNY ShLCh LDVGYM UrBYM N'aM-YHVH VDYGVM V'aChUrY-KN 'aShLCh LUrBYM TShYDYM VTShDVM M'yL KL-HUr VM'yL KL-GB'yH VMNQYQY HSL'yYM.

Latin Vulgate
16:16 ecce ego mittam piscatores multos dicit Dominus et piscabuntur eos et post haec mittam eis multos venatores et venabuntur eos de omni monte et de omni colle et de cavernis petrarum

King James Version
16:16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

American Standard Version
16:16 Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.

Bible in Basic English
16:16 See, I will send for great numbers of fishermen, says the Lord, and they will take them like fish in a net; and after that, I will send for numbers of bowmen, and they will go after them, driving them from every mountain and from every hill, and out of the holes of the rocks.

Darby's English Translation
16:16 Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them; and afterwards will I send for many hunters, and they shall hunt them, from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

Douay Rheims Bible
16:16 Behold I will send many fishers, saith the Lord, and they shall fish them: and after this I will send them many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

Noah Webster Bible
16:16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and afterwards will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

World English Bible
16:16 Behold, I will send for many fishermen, says Yahweh, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.

Young's Literal Translation
16:16 Lo, I am sending for many fishers, An affirmation of Jehovah, And they have fished them, And after this I send for many hunters, And they have hunted them from off every mountain, And from off every hill, and from holes of the rocks.

17

Modern Hebrew
כי עיני
על־כל־דרכיהם לא
נסתרו מלפני
ולא־נצפן עונם
מנגד עיני׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:17  
   
    --
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
16:17 KY 'yYNY 'yL-KL-DUrKYHM L'a NSThUrV MLPhNY VL'a-NTShPhN 'yVNM MNGD 'yYNY.

Latin Vulgate
16:17 quia oculi mei super omnes vias eorum non sunt absconditae a facie mea et non fuit occulta iniquitas eorum ab oculis meis

King James Version
16:17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.

American Standard Version
16:17 For mine eyes are upon all their ways; they are not hid from my face, neither is their iniquity concealed from mine eyes.

Bible in Basic English
16:17 For my eyes are on all their ways: there is no cover for them from my face, and their evil-doing is not kept secret from my eyes.

Darby's English Translation
16:17 For mine eyes are upon all their ways; they are not concealed from my face, neither is their iniquity hidden from before mine eyes.

Douay Rheims Bible
16:17 For my eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, and their iniquity hath not been hid from my eyes.

Noah Webster Bible
16:17 For my eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from my eyes.

World English Bible
16:17 For my eyes are on all their ways; they are not hidden from my face, neither is their iniquity concealed from my eyes.

Young's Literal Translation
16:17 For Mine eyes are upon all their ways, They have not been hidden from My face, Nor hath their iniquity been concealed from before Mine eyes.

18

Modern Hebrew
ושלמתי ראשונה
משנה עונם וחטאתם
על חללם את־ארצי
בנבלת שקוציהם
ותועבותיהם מלאו
את־נחלתי׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:18  
   
   
   
-    
   
   
.-

Hebrew Transliterated
16:18 VShLMThY Ur'aShVNH MShNH 'yVNM VChT'aThM 'yL ChLLM 'aTh-'aUrTShY BNBLTh ShQVTShYHM VThV'yBVThYHM ML'aV 'aTh-NChLThY.

Latin Vulgate
16:18 et reddam primum duplices iniquitates et peccata eorum quia contaminaverunt terram meam in morticinis idolorum suorum et abominationibus suis impleverunt hereditatem meam

King James Version
16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.

American Standard Version
16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.

Bible in Basic English
16:18 And I will give them the reward of their evil-doing and their sin twice over; because they have made my land unclean, and have made my heritage full of the bodies of their unholy and disgusting things.

Darby's English Translation
16:18 But first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have profaned my land with the carcases of their detestable things, and with their abominations have they filled mine inheritance.

Douay Rheims Bible
16:18 And I will repay first their double iniquities, and their sins: because they have defiled my land with the carcasses of their idols, and they have filled my inheritance with their abominations.

Noah Webster Bible
16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled my inheritance with the carcasses of their detestable and abominable things.

World English Bible
16:18 First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.

Young's Literal Translation
16:18 And I have recompensed a first -- A second time -- their iniquity and their sin, Because of their polluting My land, With the carcase of their detestable things, Yea, their abominable things have filled Mine inheritance.

19

Modern Hebrew
יהוה עזי ומעזי
ומנוסי ביום צרה
אליך גוים יבאו
מאפסי־ארץ ויאמרו
אך־שקר נחלו
אבותינו הבל
ואין־בם מועיל׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:19  
   
   
   
   
-    
-    
   
-    
.

Hebrew Transliterated
16:19 YHVH 'yZY VM'yZY VMNVSY BYVM TShUrH 'aLYK GVYM YB'aV M'aPhSY-'aUrTSh VY'aMUrV 'aK-ShQUr NChLV 'aBVThYNV HBL V'aYN-BM MV'yYL.

Latin Vulgate
16:19 Domine fortitudo mea et robur meum et refugium meum in die tribulationis ad te gentes venient ab extremis terrae et dicent vere mendacium possederunt patres nostri vanitatem quae eis non profuit

King James Version
16:19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.

American Standard Version
16:19 O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.

Bible in Basic English
16:19 O Lord, my strength and my strong tower, my safe place in the day of trouble, the nations will come to you from the ends of the earth, and say, The heritage of our fathers is nothing but deceit, even false things in which there is no profit.

Darby's English Translation
16:19 Jehovah, my strength and my fortress, and my refuge in the day of distress, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and they shall say, Surely our fathers have inherited falsehood and vanity; and in these things there is no profit.

Douay Rheims Bible
16:19 O Lord, my might, and my strength, and my refuge in the day of tribulation: to thee the Gentiles shall come from the ends of the earth, and shall say: Surely our fathers have possessed lies, a vanity which hath not profited them.

Noah Webster Bible
16:19 O LORD, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come to thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things in which there is no profit.

World English Bible
16:19 Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, to you shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nothing but lies, even vanity and things in which there is no profit.

Young's Literal Translation
16:19 O Jehovah, my strength, and my fortress, And my refuge in a day of adversity, Unto Thee nations do come from the ends of earth, And say, Only falsehood did our fathers inherit, Vanity, and none among them is profitable.

20

Modern Hebrew
היעשה־לו אדם
אלהים והמה לא
אלהים׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:20  
    -
   
.    

Hebrew Transliterated
16:20 HY'yShH-LV 'aDM 'aLHYM VHMH L'a 'aLHYM.

Latin Vulgate
16:20 numquid faciet sibi homo deos et ipsi non sunt dii

King James Version
16:20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?

American Standard Version
16:20 Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?

Bible in Basic English
16:20 Will a man make for himself gods which are no gods?

Darby's English Translation
16:20 Shall a man make gods unto himself, and they are no-gods?

Douay Rheims Bible
16:20 Shall a man make gods unto himself, and there are no gods?

Noah Webster Bible
16:20 Shall a man make gods to himself, and they are no gods?

World English Bible
16:20 Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?

Young's Literal Translation
16:20 Doth man make for himself gods, And they -- no gods?

21

Modern Hebrew
לכן הנני מודיעם
בפעם הזאת אודיעם
את־ידי ואת־גבורתי
וידעו כי־ שמי
יהוה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
16:21  
   
   
   
-     -
-    
.    

Hebrew Transliterated
16:21 LKN HNNY MVDY'yM BPh'yM HZ'aTh 'aVDY'yM 'aTh-YDY V'aTh-GBVUrThY VYD'yV KY- ShMY YHVH.

Latin Vulgate
16:21 idcirco ecce ego ostendam eis per vicem hanc ostendam eis manum meam et virtutem meam et scient quia nomen mihi Dominus

King James Version
16:21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.

American Standard Version
16:21 Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

Bible in Basic English
16:21 For this reason, truly, I will make them see, this once I will give them knowledge of my hand and my power; and they will be certain that my name is the Lord.

Darby's English Translation
16:21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

Douay Rheims Bible
16:21 Therefore, behold I will this once cause them to know, I will shew them my hand and my power: and they shall know that my name is the Lord.

Noah Webster Bible
16:21 Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is JEHOVAH.

World English Bible
16:21 Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh.

Young's Literal Translation
16:21 Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name is Jehovah!

Jeremiah 17

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2007 by johnhurt.com