Return to Index
Hebrew Alphabet

Parallel Hebrew Old Testament

KJV Reference
KJV Strongs
Sacred Name
Matthew Henry
Nahum 1

The Book of Nahum

Chapter 2

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

1

Modern Hebrew
עלה מפיץ על־פניך
נצור מצרה צפה־דרך
חזק מתנים אמץ כח
מאד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:1  
   
    -
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:1 'yLH MPhYTSh 'yL-PhNYK NTShVUr MTShUrH TShPhH-DUrK ChZQ MThNYM 'aMTSh KCh M'aD.

Latin Vulgate
2:1 ascendit qui dispergat coram te qui custodit obsidionem contemplare viam conforta lumbos robora virtutem valde

King James Version
2:1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.

American Standard Version
2:1 He that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.

Bible in Basic English
2:1 A crusher has come up before your face: keep a good look-out, let the way be watched, make yourself strong, let your power be greatly increased.

Darby's English Translation
2:1 He that dasheth in pieces is come up against thy face: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.

Douay Rheims Bible
2:1 He is come up that shall destroy before thy face, that shall keep the siege: watch the way, fortify thy loins, strengthen thy power exceedingly.

Noah Webster Bible
2:1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.

World English Bible
2:1 He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your loins! Fortify your power mightily!

Young's Literal Translation
2:1 Come up hath a scatterer to thy face, Keep the bulwark, watch the way, Strengthen the loins, strengthen power mightily.

2

Modern Hebrew
כי שב יהוה
את־גאון יעקב
כגאון ישראל כי
בקקום בקקים
וזמריהם שחתו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:2  
   
-    
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:2 KY ShB YHVH 'aTh-G'aVN Y'yQB KG'aVN YShUr'aL KY BQQVM BQQYM VZMUrYHM ShChThV.

Latin Vulgate
2:2 quia reddidit Dominus superbiam Iacob sicut superbiam Israhel quia vastatores dissipaverunt eos et propagines eorum corruperunt

King James Version
2:2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.

American Standard Version
2:2 For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches.

Bible in Basic English
2:2 For the Lord will make good the vine of Jacob, as well as the vine of Israel: for the wasters have made them waste and sent destruction on the branches of their vine.

Darby's English Translation
2:2 For Jehovah hath brought again the glory of Jacob, as the glory of Israel; for the wasters have wasted them, and marred their vine-branches.

Douay Rheims Bible
2:2 For the Lord hath rendered the pride of Jacob, as the pride of Israel: because the spoilers have laid them waste, and have marred their vine branches.

Noah Webster Bible
2:2 For the LORD hath turned away the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.

World English Bible
2:2 For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.

Young's Literal Translation
2:2 For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As to the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred.

3

Modern Hebrew
מגן גבריהו מאדם
אנשי־חיל מתלעים
באש־פלדות הרכב
ביום הכינו
והברשים הרעלו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:3  
   
-    
-    
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:3 MGN GBUrYHV M'aDM 'aNShY-ChYL MThL'yYM B'aSh-PhLDVTh HUrKB BYVM HKYNV VHBUrShYM HUr'yLV.

Latin Vulgate
2:3 clypeus fortium eius ignitus viri exercitus in coccineis igneae habenae currus in die praeparationis eius et agitatores consopiti sunt

King James Version
2:3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

American Standard Version
2:3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress spears are brandished.

Bible in Basic English
2:3 The body-covers of his fighting men have been made red, the men of war are clothed in bright red: the war-carriages are like flames of fire in the day when he gets ready, the horses are shaking.

Darby's English Translation
2:3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots glitter with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished.

Douay Rheims Bible
2:3 The shield of his mighty men is like fire, the men of the army are clad in scarlet, the reins of the chariot are flaming in the day of his preparation, and the drivers are stupefied.

Noah Webster Bible
2:3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir-trees shall be terribly shaken.

World English Bible
2:3 The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished.

Young's Literal Translation
2:3 The shield of his mighty ones is become red, Men of might are in scarlet, With fiery torches is the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.

4

Modern Hebrew
בחוצות יתהוללו
הרכב ישתקשקון
ברחבות מראיהן
כלפידם כברקים
ירוצצו׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:4  
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:4 BChVTShVTh YThHVLLV HUrKB YShThQShQVN BUrChBVTh MUr'aYHN KLPhYDM KBUrQYM YUrVTShTShV.

Latin Vulgate
2:4 in itineribus conturbati sunt quadrigae conlisae sunt in plateis aspectus eorum quasi lampades quasi fulgura discurrentia

King James Version
2:4 The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.

American Standard Version
2:4 The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.

Bible in Basic English
2:4 The war-carriages are rushing through the streets, pushing against one another in the wide ways, looking like burning lights, running like thunder-flames.

Darby's English Translation
2:4 The chariots rush madly in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like lightnings.

Douay Rheims Bible
2:4 They are in confusion in the ways, the chariots jostle one against another in the streets: their looks are like torches, like lightning running to and fro.

Noah Webster Bible
2:4 The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.

World English Bible
2:4 The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings.

Young's Literal Translation
2:4 In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances are like torches, As lightnings they run.

5

Modern Hebrew
יזכר אדיריו יכשלו
בהלכותם ימהרו
חומתה והכן הסכך׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:5  
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:5 YZKUr 'aDYUrYV YKShLV BHLKVThM YMHUrV ChVMThH VHKN HSKK.

Latin Vulgate
2:5 recordabitur fortium suorum ruent in itineribus suis velociter ascendent muros eius et praeparabitur umbraculum

King James Version
2:5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.

American Standard Version
2:5 He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.

Bible in Basic English
2:5 He takes the record of his great men: they go falling on their way; they go quickly to the wall, the cover is made ready.

Darby's English Translation
2:5 He bethinketh him of his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the shelter is prepared.

Douay Rheims Bible
2:5 He will muster up his valiant men, they shall stumble in their march: they shall quickly get upon the walls thereof: and a covering shall be prepared.

Noah Webster Bible
2:5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defense shall be prepared.

World English Bible
2:5 He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.

Young's Literal Translation
2:5 He doth remember his honourable ones, They stumble in their goings, They hasten to its wall, and prepared is the covering.

6

Modern Hebrew
שערי הנהרות נפתחו
וההיכל נמוג׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:6  
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:6 Sh'yUrY HNHUrVTh NPhThChV VHHYKL NMVG.

Latin Vulgate
2:6 portae fluviorum apertae sunt et templum ad solum dirutum

King James Version
2:6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.

American Standard Version
2:6 The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

Bible in Basic English
2:6 The river doorways are forced open, and the king's house is flowing away.

Darby's English Translation
2:6 The gates of the rivers are opened, and the palace melteth away.

Douay Rheims Bible
2:6 The gates of the rivers are opened, and the temple is thrown down to the ground.

Noah Webster Bible
2:6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.

World English Bible
2:6 The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

Young's Literal Translation
2:6 Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.

7

Modern Hebrew
והצב גלתה העלתה
ואמהתיה מנהגות
כקול יונים מתפפת
על־לבבהן׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:7  
   
   
   
   
.-

Hebrew Transliterated
2:7 VHTShB GLThH H'yLThH V'aMHThYH MNHGVTh KQVL YVNYM MThPhPhTh 'yL-LBBHN.

Latin Vulgate
2:7 et miles captivus abductus est et ancillae eius minabantur gementes ut columbae murmurantes in cordibus suis

King James Version
2:7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.

American Standard Version
2:7 And it is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating upon their breasts.

Bible in Basic English
2:7 And the queen is uncovered, she is taken away and her servant-girls are weeping like the sound of doves, hammering on their breasts.

Darby's English Translation
2:7 And it is decreed: she shall be uncovered, she shall be led away, and her maids shall moan as with the voice of doves, drumming upon their breasts.

Douay Rheims Bible
2:7 And the soldier is led away captive: and her bondwomen were led away mourning as doves, murmuring in their hearts.

Noah Webster Bible
2:7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.

World English Bible
2:7 It is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating on their breasts.

Young's Literal Translation
2:7 And it is established -- she hath removed, She hath been brought up, And her handmaids are leading as the voice of doves, Tabering on their hearts.

8

Modern Hebrew
ונינוה כברכת־מים
מימי היא והמה
נסים עמדו עמדו
ואין מפנה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:8  
-    
   
   
   
.    

Hebrew Transliterated
2:8 VNYNVH KBUrKTh-MYM MYMY HY'a VHMH NSYM 'yMDV 'yMDV V'aYN MPhNH.

Latin Vulgate
2:8 et Nineve quasi piscina aquarum aquae eius ipsi vero fugerunt state state et non est qui revertatur

King James Version
2:8 But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.

American Standard Version
2:8 But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry; but none looketh back.

Bible in Basic English
2:8 But Nineveh is like a pool of water whose waters are flowing away; Keep your place, they say; but no one is turning back.

Darby's English Translation
2:8 Nineveh hath been like a pool of water, since the day she existed, yet they flee away. ... Stand! Stand! But none looketh back.

Douay Rheims Bible
2:8 And as for Ninive, her waters are like a great pool, but the men flee away. They cry: Stand, stand, but there is none that will return back.

Noah Webster Bible
2:8 But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.

World English Bible
2:8 But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. "Stop! Stop!" they cry, but no one looks back.

Young's Literal Translation
2:8 And Nineveh is as a pool of waters, From of old it is -- and they are fleeing! `Stand ye, stand;` and none is turning!

9

Modern Hebrew
בזו כסף בזו זהב
ואין קצה לתכונה
כבד מכל כלי חמדה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:9  
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:9 BZV KSPh BZV ZHB V'aYN QTShH LThKVNH KBD MKL KLY ChMDH.

Latin Vulgate
2:9 diripite argentum diripite aurum et non est finis divitiarum ex omnibus vasis desiderabilibus

King James Version
2:9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

American Standard Version
2:9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

Bible in Basic English
2:9 Take silver, take gold; for there is no end to the store; take for yourselves a weight of things to be desired.

Darby's English Translation
2:9 Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end of the splendid store of all precious vessels.

Douay Rheims Bible
2:9 Take ye the spoil of the silver, take the spoil of the gold: for there is no end of the riches of all the precious furniture.

Noah Webster Bible
2:9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is no end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

World English Bible
2:9 Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

Young's Literal Translation
2:9 Seize ye silver, seize ye gold, And there is no end to the prepared things, To the abundance of all desirable vessels.

10

Modern Hebrew
בוקה ומבוקה
ומבלקה ולב נמס
ופק ברכים וחלחלה
בכל־מתנים ופני
כלם קבצו פארור׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:10  
   
   
   
   
    -
   
.

Hebrew Transliterated
2:10 BVQH VMBVQH VMBLQH VLB NMS VPhQ BUrKYM VChLChLH BKL-MThNYM VPhNY KLM QBTShV Ph'aUrVUr.

Latin Vulgate
2:10 dissipata et scissa et dilacerata et cor tabescens et dissolutio geniculorum et defectio in cunctis renibus et facies omnium sicut nigredo ollae

King James Version
2:10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.

American Standard Version
2:10 She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.

Bible in Basic English
2:10 Everything has been taken from her, all is gone, she has nothing more: the heart is turned to water, the knees are shaking, all are twisted in pain, and colour has gone from all faces.

Darby's English Translation
2:10 She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and writhing pain is in all loins, and all their faces grow pale.

Douay Rheims Bible
2:10 She is destroyed, and rent, and torn: the heart melteth, and the knees fail, and all the loins lose their strength: and the faces of them all are as the blackness of a kettle.

Noah Webster Bible
2:10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.

World English Bible
2:10 She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.

Young's Literal Translation
2:10 She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain is in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness.

11

Modern Hebrew
איה מעון אריות
ומרעה הוא לכפרים
אשר הלך אריה לביא
שם גור אריה ואין
מחריד׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:11  
   
   
   
   
   
   
   
.

Hebrew Transliterated
2:11 'aYH M'yVN 'aUrYVTh VMUr'yH HV'a LKPhUrYM 'aShUr HLK 'aUrYH LBY'a ShM GVUr 'aUrYH V'aYN MChUrYD.

Latin Vulgate
2:11 ubi est habitaculum leonum et pascua catulorum leonum ad quam ivit leo ut ingrederetur illuc catulus leonis et non est qui exterreat

King James Version
2:11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?

American Standard Version
2:11 Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion`s whelp, and none made them afraid?

Bible in Basic English
2:11 Where is the lions' hole, the place where the young lions got their food, where the lion and the she-lion were walking with their young, without cause for fear?

Darby's English Translation
2:11 Where is now the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion, the lioness, and the lion`s whelp walked, and none made them afraid?

Douay Rheims Bible
2:11 Where is now the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, to which the lion went, to enter in thither, the young lion, and there was none to make them afraid?

Noah Webster Bible
2:11 Where is the dwelling of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?

World English Bible
2:11 Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion`s cubs, and no one made them afraid?

Young's Literal Translation
2:11 Where is the habitation of lionesses? And a feeding-place it is for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion`s whelp, and there is none troubling.

12

Modern Hebrew
אריה טרף בדי
גרותיו ומחנק
ללבאתיו וימלא־טרף
חריו ומענתיו
טרפה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:12  
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:12 'aUrYH TUrPh BDY GUrVThYV VMChNQ LLB'aThYV VYML'a-TUrPh ChUrYV VM'yNThYV TUrPhH.

Latin Vulgate
2:12 leo cepit sufficienter catulis suis et necavit leaenis suis et implevit praeda speluncas suas et cubile suum rapina

King James Version
2:12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

American Standard Version
2:12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.

Bible in Basic English
2:12 Food enough for his young and for his she-lions was pulled down by the lion; his hole was full of flesh and his resting-place stored with meat.

Darby's English Translation
2:12 The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

Douay Rheims Bible
2:12 The lion caught enough for his whelps, and killed for his lionesses: and he filled his holes with prey, and his den with rapine.

Noah Webster Bible
2:12 The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.

World English Bible
2:12 The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.

Young's Literal Translation
2:12 The lion is tearing parts for his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill with prey his holes, And his habitations with rapine.

13

Modern Hebrew
הנני אליך נאם
יהוה צבאות
והבערתי בעשן רכבה
וכפיריך תאכל חרב
והכרתי מארץ טרפך
ולא־ישמע עוד קול
מלאככה׃

Paleo-Hebrew (Before 585 B.C.)
2:13  
   
   
   
   
   
   
   
    -
.    

Hebrew Transliterated
2:13 HNNY 'aLYK N'aM YHVH TShB'aVTh VHB'yUrThY B'yShN UrKBH VKPhYUrYK Th'aKL ChUrB VHKUrThY M'aUrTSh TUrPhK VL'a-YShM'y 'yVD QVL ML'aKKH.

Latin Vulgate
2:13 ecce ego ad te dicit Dominus exercituum et succendam usque ad fumum quadrigas eius et leunculos tuos comedet gladius et exterminabo de terra praedam tuam et non audietur ultra vox nuntiorum tuorum

King James Version
2:13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.

American Standard Version
2:13 Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.

Bible in Basic English
2:13 See, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your war-carriages burned in the smoke, and your young lions will be food for the sword: you will no longer get your food by force on the earth, and the voice of your she-lions will be stopped for ever.

Darby's English Translation
2:13 Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts: and I will burn her chariots into smoke; and the sword shall devour thy young lions, and I will cut off thy prey from the earth; and the voice of thy messengers shall no more be heard.

Douay Rheims Bible
2:13 Behold I come against thee, saith the Lord of hosts, and I will burn thy chariots even to smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey out of the land, and the voice of thy messengers shall be heard no more.

Noah Webster Bible
2:13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.

World English Bible
2:13 "Behold, I am against you," says Yahweh of Hosts, "and I will burn her chariots in the smoke, and the sword will devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers will no longer be heard."

Young's Literal Translation
2:13 Lo, I am against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have burned in smoke its chariot, And thy young lions consume doth a sword, And I have cut off from the land thy prey, And not heard any more is the voice of thy messengers!

Nahum 3

 

 

 

HTMLBible Software - Copyrighted Software by johnhurt.com

 


Other Software is Available at these sites:

 

SpeakingBible Software © 2004 by johnhurt.com